nyavka: Спасибо за внимание.
//Ваши отзывы машут Гарри с Северусом (и удивлённо косятся на ошивающегося рядом переводчика).
Название: | The Next Level |
Автор: | Alisanne |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/6595852 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Настоящая любовь (слэш) | 2 голоса |
Брачные ритуалы рака-отшельника (слэш) | 1 голос |
Замечательная вещица, очень понравилась. Перевод безупречен. Спасибо за ваш труд.
2 |
nyavkaпереводчик
|
|
Lyamtaturis, ой... Как приятно слышать! Спасибо за такой тёплый отзыв :)
1 |
Автор, сам фик хороший, спасибо. Поправьте пейринг, плиз - СС/ГП, а не ГП/СС :)
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
lvenok-linka, э-э, порядок имён в пейринге служит дополнительным индикатором? Никогда не слышала, признаться... В любом случае, спасибо!
|
nyavkaпереводчик
|
|
Lyamtaturis, вот тоже никогда не слышала о какой-либо дополнительной трактовке первого имени в пейринге, да и в здешних справочных материалах точно ничего подобного не встречала...
Вообще всегда думала, что порядок имён в пейринге идёт по алфавиту или популярности персонажа, или ещё хрен знает как. В англофандомах (откуда ноги и растут), по-моему, вообще не заморачиваются такой фигнёй, как создание двух отдельных пейрингов, отличающихся только порядком имён участников. 1 |
tany2222
ну, мне если честно, раскладка тоже не особо важна, но есть же люди, которых сквикает, например, Снейп-боттом... |
nyavkaпереводчик
|
|
Lyamtaturis, в текущей реализации людям, не выносящим какие-то определённые роли, порядок имён мало чем поможет, имх. Есть же целая туча фиков с равноправными (aka чередующимися) ролями. Плюс, однозначного мнения насчёт значения порядка имён в пейринге, похоже, всё-таки нет. Инициатор? Если да — инициатор отношений в целом, или инициатор собственно секса? Топ? Если да — кого пишем топом, если роли чередовались?
Опять-таки, в здешних справочных материалах этот подтекст не прописан (и неизвестно, где он прописан — я вчера добросовестно поискала в сети, но встретила подобную трактовку только на одном-единственном сайте, причём вообще не фанфиковом), так что прибавим сюда ещё неразбериху непоследовательного использования имён в пейринге разными авторами... Так что лично я подожду, пока сей подход станет официально прописанным в правилах/справке (если это когда-нибудь вообще произойдёт) — а пока не вижу смысла множить сущности без необходимости. (И вообще, спецтэги/предупреждения решили бы эту проблему гораздо более эффективно). |
Хихикс)))
Представила другой эпилог))) Гермиона и начальница Снейпа за чашкой чая пожали друг другу ручку с довольной ухмылкой: "План Снарри" удался! Спасибо, Автор))) 3 |
nyavkaпереводчик
|
|
Райми, рада, что вам понравилось :) И как знать: возможно, и «ваша» сценка была (но осталась за кадром). План Снарри — это ведь всегда прекрасный (и зачастую непреодолимый) выбор!
PS. Исключительно справедливости ради: я не доктор, я — гробовщи... в смысле, я не автор, но переводчик :) 1 |
Ахаха, а ведь шалость удалась)))
Такой чудесный миничек, спасибо! 1 |
nyavkaпереводчик
|
|
exor-agonia, рада порадовать! :)
|
Ы^_^ отличный корпоративный дух. Спасибо^^
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Miranda_littleGhost, вам спасибо! :)
|
спасибо большое, э,это так прекрасно! (;--;)
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
asamisa, спасибо! Радостный читатель — лучшая награда =^-^=
|
Какой потрясающий Снейп. От таких дружественных отношений между Снарри так приятно читать. Ох. Спасибо большое за перевод. Меня так радуют ваши переводы!!!
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Риан, спасибо большое! Давно не получала столько отзывов от одного читателя, и это ужасно приятно (и лестно). Очень рада, что мои переводы пришлись вам по вкусы! ❤️
|
nyavka
Я по вашему профилю нашла ваши работы и читаю их, потому что они классы, потому столько комментариев)))) 1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Риан, я так и поняла :)
|