Название: | Consolation Prize |
Автор: | LadyVader |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/508345 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Дианезькапереводчик
|
|
Sagara J Lio
Так и задумывалось! Страдашки надоели) |
А я скажу спасибо.
Текст корявенький как будто, но есть отдельное множество фраз, которые меня лично задели типа "пропитанных виски лепестков губ". Да и вообще фанф довольно нетипичный на мой взгляд. |
Дианезькапереводчик
|
|
fadetoblack
Bride_Of_Chucky Как мило) |
до нцы не дочитала, но уже разбила все лицо
не надо больше так жечь, переводчик |
Дианезькапереводчик
|
|
nahnahov
Что же не так, голубчик?) |
Сказать, что я смеялась - это вообще ничего не сказать.
Переводчик, вы... круты) |
Это ж надо так обыграть и найти русификацию для стольких слов и выражений. Работа проделана масштабная, в голосинушку, спасибо!
|
запустил миллион фейерверков в его кишечнике
Герри потер и тысяча один перл. Текст не вычитан, перевод корявый, ключ даже рядом не валялся. Что это вообще делает на конкурсе? |
Дианезькапереводчик
|
|
Миравно
надо было часть фраз перевести на немецкий... вот это была бы нц, так нц |
Дианезькапереводчик
|
|
fadetoblack
schneller, schneller, ja, ja Ich bin im Begriff zu beenden |
Сложилось впечатление, что перевод выложен через гуглпереводчик.
|
Дианезькапереводчик
|
|
Vols
nein und nein, das wird dort nicht übersetzt |
Мурkа Онлайн
|
|
Мне понравилась первая часть, с разговорами и признаниями, столько в ней было искренности, причем милой. Даже косяки милые.
Ну, знаешь, поговорить и... и выпить, о том, чем ты занимался - так естественно выглядит, Гарри нервничает и несет чушь.А вот рейтинг внезапный и немножко странный. Ну правда, только встретились и сразу, прямо на улице... Я просто не понимаю таких действий, может, от этого впечатление такое получается. |
Дианезькапереводчик
|
|
Mangemorte
Встретились, погрустили, поеб...сь 3 |
Мурkа Онлайн
|
|
Аноним
Наверное, в этом тоже что-то есть. Я бы предпочла, чтобы они ограничились двумя первыми пунктами, или перенесли третий в более подходящие условия. Но у них явно свое мнение, и если им это нравится - пусть развлекаются. |
Дианезькапереводчик
|
|
Mangemorte
Аж до фейверков в кишечнике) |
пшшш, какая горячая нца)
2 |
Osha Онлайн
|
|
Яйца, натянутые на плоть - это вам не сова, натянутая на глобус!
3 |
gloucester
|
|
Уважаемому переводчику спасибище за мое упоротое настроение в этот суровый рабочий день.
|
Ваше Величество
|
|
О боги, что это я только что прочитала? Вы же писали, что у вас есть бета. Она не выдержала яиц на плоти?
|
Hexelein
|
|
Горячо и ржачно. Особенно понравилась своевольная аппарация разбросанной одежды :)
1 |
Дианезькапереводчик
|
|
Плагиатор
не могли бы вы уточнить, с какого, по вашему мнению, момента количество ошибок возрастает? |
Дианезька
Ну где-то в четвертой четверти фика. И прямо очень много ошибок, возможно, около двух десятков или больше. |
Дианезькапереводчик
|
|
Плагиатор
значит к секасу ближе... Спасибо! Будем исправлять! |
Беренгелла
|
|
Судя по комментариям, меня ждем еще много чудес... Но... Но... Месяц после первой годовщины победы - это начало июня. Какое заклинание от снега на очках?
П.С. Мои глаза! Мой мозг! Что это было? П.П.С. Текст кошмарен во всем: вместо сюжета и идеи банальная дрочилка, композиция никакая, детализация отсутствует, характеры непроработаны, связь с каноном отсутствует напрочь (специально для таких случаев в шапке есть пункт «Предупреждения», уважьте читателей значками АУ и ООС), все, что автор знает об анатомии и анальном сексе, автор почерпнул из таких же детских дрочилок. О качестве перевода уже сказали до меня. Присоединяюсь к вопросу - как редактор это пропустил не то что в конкурс, а просто выложить на ресурсе. |
EnniNova Онлайн
|
|
Потрясающе. Я понимаю, почему вы выбрали этот текст. Это то, что нужно. Прекрасный перевод.
1 |
шикарно, но такое ощущение что Гарри нап@здел о том что влюблен в Рона, что типа ему в самом деле нравится Крам и он только поэтому за ним пошел ))
|
у гарри рона увела
итог слиянье одиночеств
и пиротехника в кишках