↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Зеркальная терапия» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

6 комментариев
Gavry
Дорогой переводчик, я вижу в тексте две основные проблемы:
1. Он не открывается мимокрокодилу типа меня - я понятия не имею, кто такие Токо, Шики и призрак старого здания Фуджо, и из текста это так и не проясняется. Это вообще проблема почти всех текстов по редкофандомам, и нет, я не знаю, что должен сделать автор/переводчик. Может быть, как-то представить героев и сеттинг в шапке? Да, я могу ткнуть в ссылку и пойти посмотреть энциклопедию канона, но чаще всего мне лень.
2. Он не адаптирован для русского читателя. Просвечивает оригинал, много сложных для восприятия конструкций, заместительные.
Увы, не мое.
Руки — решила Токо после двух часов кропотливой работы — определенно та еще заноза в заднице.

Вот это было забавно и по-своему в духе названия конкурса:D

Работа понравилась неторопливостью и последовательностью. Я думаю сложные конструкции - это специфика канона, но... Полностью согласна с Gavry - текст сугубо "для своих".
лишний человек
ну а я вот с гаври немного не соглашусь
мне тоже фандом незнаком, и в начале, конечно, нужно сделать большой вдох и перенастроиться на азиатские имена (и прочитать, кто это такие вообще), но потом все понятно же
по тексту — да, зайдет своим, я так понимаю, что это просто фик про персонажа, никакого ультрасюжета тут нет
по переводу — сухо. видно, что это перевод. можно еще поработать, привести к более художественному виду. посидеть повертеть фразы. но и не скажу, что все плохо, тут на конкурсе есть более хреновые переводы.
Я в восторге от сюжета и с удовольствием прочитала бы макси в таком духе - обожаю "производственные романы"! Со всеми этими медицинско-механическими подробностями. И затронутая проблема искусственно созданных людей всегда интересна. Канон я не знаю совсем, но информации о персонажах было достаточно для понимания. Сдержанный стиль мне показался полностью соответствующим сюжету и героине. Пару раз заместительные цепляют, но это мелочь.
Вроде бы и с миром совсем не знакома, и с событиями, а всё равно интуитивно понятно, о чём речь (кажется, кто-то читает слишком много фэнтези, лол). Тема поднята… серьёзная. Интересная. Оставляет в размышлениях. Перевод неплохой, кое-где заметны переводные конструкции, но сглаженные.
Интересная и немного пугающая история ::)

Только ей могло хватить смелости осечь себе
Опечатко
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть