nyavka: Спасибо за внимание.
//Ваши отзывы машут Гарри с Северусом (и удивлённо косятся на ошивающегося рядом переводчика).
Название: | No Words, No Sleep |
Автор: | gin_tonic |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/62726 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Maryn рекомендует!
|
|
Nyara рекомендует!
|
|
Трогательно, щемяще-нежно и так правильно ^^ Обожаю такое Снарри. Спасибо вам огромное за перевод)
|
Isra рекомендует!
|
|
Бесконечно грустный и такой же нежный фик. Два опаленных войной человека в разрушенном войной замке...Как трогательны и неловки их первые попытки к сближению. Как пугают их собственные чувства. И как же тепло становится на душе, когда они наконец находят свой путь друг к другу.
|
Кот из Преисподней рекомендует!
|
|
Прекрасный фанфик! Очень тепло и трогательно. Было так волнительно читать как они сближаются.
Рекомендую😍😍😍 |
nyavkaпереводчик
|
|
Maryn, мне самой было интересно узнать побольше об обоих этих расстройствах, поэтому с удовольствием делюсь найденным: фатальная бессонница, после начала которой люди умирают через несколько месяцев (в лучшем случае, лет) — действительно существует, но это очень редкое генетическое заболевание. В остальных случаях напрямую от бессонницы люди не умирают — но, поскольку постоянная нехватка сна в итоге сильно ослабляет организм, это резко повышает риски любых других заболеваний и приступов, не говоря уже о вероятности разных несчастных случаев из-за ослабленной концентрации.
Что касается афазии — в зависимости от причин и повреждений мозга, она бывает временной и постоянной. Первая, как правило, проходит в пределах первых нескольких месяцев. Вторая, как следует из названия, полностью не проходит никогда, но при правильной терапии изначальное состояние можно существенно улучшить, причём улучшения могут продолжаться всю жизнь. Очередное большое вам спасибо — для таких читателей хочется переводить и переводить! :) 3 |
nyavka
Да-да, очень подробно!) И всегда всё по местам разлОжите, по полочкам. Спасибо! 1 |
nyavkaпереводчик
|
|
tany2222, Maryn, спасибушки, очень приятно это слышать — стараюсь :) А раскладывание по мысленным полочкам — моя страсть, факт. Есть даже отдельная полочка для размышлений, почему быть занудой и раскладывать всё по полочкам — это не обязательно плохо ;)
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Maryn, о, не сомневаюсь, магическому обществу нашлось бы, что высказать по этому поводу; совать нос в чужие жизни — это же не с Тёмными Лордами разбираться...
С тем, что кости выращивают, а речь восстановить не могут — мне, признаться, наоборот понравилась здешняя трактовка, что магия всё-таки не всесильна и человеческое сознание — слишком хрупкая сфера даже для волшебного лечения. Умильные ресницы, думаю, всё-таки убойная сила, так что не исключено, что их пока рано списывать со счетов ;) Как всегда, большое спасибо за вдохновение! 2 |
Спасибо за главу))) В последнем абзаце какой-то перебор Северусов. Или это Гарри привыкает Снейпа по имени звать?)))
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Vay-Vay, спасибо за интерес к главе! ;) И согласна насчёт перебора — что-то я увлеклась... Поправила :)
|
nyavkaпереводчик
|
|
Maryn, силу массажа точно не стоит недооценивать! А уж силу массажа очень целеустремлённого Гарри, да ещё и под приятные запахи всяких травок... ;) Спасибо!
1 |
Грустно и горько читать про такого Гарри. Вроде и понятно, что рано или поздно его удача могла закончиться. Но все равно читать было трудно... Но работа сильная и цепляет за живое.
2 |
nyavkaпереводчик
|
|
ksana33, да, я понимаю, что это довольно деликатная сфера... Но если бы Гарри здесь в итоге чудодейственным образом стал полностью здоров — для меня этот фик потерял бы немалую долю своего очарования. Так что я рада, что он вас зацепил :)
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Maryn, даа, да! Мне тоже кажется, что со временем Гарри будет становиться только лучше, и эта парочка сможет обустроить себе очень даже приятную и счастливую совместную жизнь. Возможно, немного не идеальную — но это, имхо, уже сущие мелочи. В мире, да и в людях, бывает столько всего не идеального, что расстройства речи на этом фоне очень и очень меркнут... Главное, что всё в порядке с рассудком-личностью, ну и, конечно, что есть настоящее понимание.
Большое вам спасибо за такую прекрасную и душевную рекомендацию! Вот весь вечер теперь хожу и радуюсь :) 1 |
Отличная работа! Спасибо за перевод, хороший кстати)
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Elanor, рада, что вам понравилось :)
exor-agonia, ой, как прияятно-то! Спасибушки ^__^ 1 |
Интересно было прочитать. Неожиданная задумка, понравилась. Такого Гарри я еще не видела)
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
GVELA, рада, что вам понравилось — спасибо за отзыв :)
Crying Lightning, спасибо — очень приятно это слышать! |
nyavkaпереводчик
|
|
Sadanatha, я искренне рада, что вы не стали себя насиловать. Но, извините, не могу согласиться с вашей логикой.
Показать полностью
Битва за Хогвартс всё-таки была не мелкой стычкой, в которой пострадало несколько десятков человек, а, если вчитаться в описание, чем-то заметно более масштабным. Кстати, эта битва стала финалом войны, так что прибавьте сюда ещё убитых-раненых за всё время войны. Британия вообще не такая большая страна, а магическая Британия — ещё меньше, причём в разы, если не десятки раз. И остальной мир дела Британии, вроде бы, никогда особенно не интересовали (равно как и наоборот). Я так и не поняла, почему вас удивила мысль о том, что хороших специалистов в узкой области медицины — пара человек на всю маленькую страну и они нарасхват (особенно в послевоенное время). Колдомедики уже оказали Гарри основную помощь и что смогли — подлатали. Дальше, даже с самыми лучшими врачами — речь уже шла только о каких-то возможных (и негарантированных) улучшениях его афазии. И не о разовом визите, а о длительной терапии. В мире «Гарри Поттера» неоднократно упоминалось, что подавляющее большинство волшебников с магглами практически не контактировало и имело крайне слабое представление об их технологиях и возможностях. Гермиона и Снейп — большие исключения благодаря своему происхождению (и тяге к знаниям). Чтобы начать для Гарри терапию — хоть с маггловскими врачами, хоть с волшебниками, кто-то должен был полноценно всем этим заняться: найти врача, уговорить/убедить Гарри (который к врачам совсем не рвался, не мог толком общаться, и вообще находился в депрессии), регулярно водить Гарри на какие-то занятия-процедуры, в случае магглов — придумать «легенду» и подправлять память врачу/медперсоналу, и т.д. и т.п. При этом угрозы жизни Гарри в его нынешнем состоянии не было, он уже где-то жил и более-менее самостоятельно функционировал, и его это, вроде как, устраивало. Семьи у Гарри не было. Самые близкие ему люди — двое школьных друзей-подростков и семья одного из них, но у всех, всё-таки, была и своя жизнь/свои насущные проблемы. Поэтому меня лично не удивляет, что люди, которые столько лет сидели и ждали, чтобы случайный ребёнок спас их от одного из самых сильных и жестоких магов за последние столетия — предпочли сидеть и ждать и теперь. 5 |
Огромное спасибо переводчику! Мне очень понравилась эта история!
2 |
nyavkaпереводчик
|
|
tarry, очень рада это слышать! Спасибо :)
|
Интересная и очень вкусная история, но, к сожалению, очень скомканый конец, хотя конечно претензии не к вам, а к автору, спасибо большое за перевод. Сил и вдохновения на следующие работы)
2 |
nyavkaпереводчик
|
|
Nаташа, спасибо большое! Я, признаться, настолько впечатлилась и прониклась темой афазии, что даже не заметила скомканности :)
|
Увы, совершенно разочарована этим фиком. Владение слогом - просто... печаль, и чем дальше, тем большая. Персонажи прописаны крайне слабо - это даже не ООС, это просто картонные зарисовки... причем даже непонятно, что рисовали и зачем. Подача материала, описание мотивов и эмоций... лет на 13 сойдет, вряд ли больше. Логика событий, как и динамика чувств, совершенно невнятная. Детали повседневности не выдерживают никакой критики... Снейп идет в библиотеку почитать про мази от ожогов - один из лучших зельеваров современности, в совершенстве владеющий любыми высшими зельями - и незнание элементарных мазей. И таких смысловых ляпов - полный фик. Стилистических ошибок - не меньше. О какой-то атмосферности даже разговор не идет. Идея закрутить сюжет вокруг афазии одного персонажа и бессонницы другого - понятна, но реализована совершенно неудачно... в итоге получился рассказ про непойми-зачем-афазию, которая не трогает беспомощностью персонажа, а наоборот вызывает всё большее отторжение. Жаль, что не знала с самого начала, что тут такая беда с качеством - не стала бы тратить время (( Простите за прямоту. Честно пыталась найти, за что можно простить косяки, проявить снисходительность к тексту и за что-то похвалить... Не нашла (( Видимо, избалована множеством хороших фиков на этом ресурсе... Еще раз, извините, но - как есть.
Показать полностью
3 |
Squirrels
Показать полностью
Уверена, вам и сама переводчица ответит, но я тоже выскажусь. Не согласна с вами ни по одному пункту. Фанфик хороший, как и перевод. И слова "плохая халтурная работа" здесь вообще неуместны. По поводу эпизода: Северус пришёл в библиотеку за книгой о мазях от ожогов. Он собирался использовать свою очередную бессонную ночь, чтобы побольше узнать об этих мазях и улучшить свой нынешний рецепт — и, поскольку большинство его собственных книг сгорело в огне, хотел воспользоваться библиотечными. Вы уверены, что Снейп всё-всё наизусть должен помнить? Вот про одни только мази целая книга написана, а Снейп ещё и рецепт усовершенствовать хочет, ничего удивительного, что он решил заглянуть в справочник. В чём же смысловой ляп? И при всей моей любви к Снейпу - титул "лучший (один из лучших) зельевар современности" такой же фанон, как и "Гермиона - лучшая ученица столетия". В общем, понятно, вам не понравился фанфик и хочется выместить досаду. Автор далеко, так хоть переводчика пнуть? Кстати, "беду с качеством", когда она есть, обычно видно с первых абзацев, что же заставляет продолжать читать, да ещё если персонажи вызывают отторжение? При наличии на сайте множества других хороших фиков, как вы сами заметили. 4 |
nyavkaпереводчик
|
|
Squirrels, мне жаль, что вы зря потратили время на чтение моего перевода. Рада, что впредь вы их читать не будете.
Maryn, спасибо! Ну, о вкусах не спорят, как говорится. А люди бывают разные. 1 |
В конце, по-моему, как-то все быстро произошло, хотя кто его знает, чего тянуть кота за фаберже...напрашивается небольшое продолжение
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
chupiZdrik2, мне кажется, что на скорость развития событий сильно повлияло нервное напряжение всех предыдущих недель, ну и всё-таки ограниченные возможности общения. Но поскольку в итоге все остались довольны — не исключено, это было лучшим решением. А продолжение или эпилог я бы и сама с большим удовольствием прочла (и перевела). Но увы — приходится довольствовать собственным воображением.
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Veelana, хм-м, не знаю... Я бы только порадовалась, окажись эта история подлиннее, но она совсем не кажется мне недораскрытой или незавершённой — по-моему, вполне понятно всё закончилось. Впрочем, я ничего не имею против концовок в виде общих штрихов «на додумывание» :) И в любом случае — спасибо за интерес (и благодарности)!
1 |
Очень мило; понравилось
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Землянская, спасибо — очень приятно слышать, что вам эта история и её перевод понравились ☺️
1 |
Кажется я решила прочесть все ваши переводы за короткий период. И от каждого я в полном восторге!
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Сонечка дудинова, спасибо большое — ужасно приятно это слышать! ^__^
|
nyavkaпереводчик
|
|
Всем, кто любит снарри, рекомендую.