Дианезькапереводчик
|
|
Цитата сообщения Миравно от 06.12.2018 в 01:43 Хороший выбор для перевода. "Он выглядит идеально, как и все, что Деймон когда-либо хотел, но никогда не был достаточно хорош, чтобы получить" - вот это совсем уж целый адок в одном предложении. она мне тоже не сильно нравится, она сложная для понимания, но передает суть в достаточной мере |
Аноним
это не инструкция к таблеткам, а художественный текст, передать суть - мало |
Jas Tina Онлайн
|
|
А можно узнать, на какой момент какой книги приходится это... кхм, утро? Пояснений в шапке нет.
Сюжета в работе нет. А имена персонажей и 2кб текста не дают четкого представления, что работа сделана именно по книге, а не по сериалу. |
Дианезькапереводчик
|
|
Jas Tina
Но и не опровергает этого |
Jas Tina Онлайн
|
|
Аноним
То есть, вы не знаете по какому книжному или сериальному моменту был написан фик? Вы же знаете, что это конкурс книжных фандомов. А в вашем переводе нет и намека на книгу. |
Lasse Maja Онлайн
|
|
Переводчику в полной мере удалось донести до читателя спутанную, невеселую и сумбурную атмосферу утреннего недопонимания ::)
|