Название: | Unless you want him dead |
Автор: | Jaxon |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/18142310 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
bubon рекомендует!
|
|
замечательный перевод.спасибо за рассказ.творческих Вам успехов!!!!
16 мая 2019
1 |
мисс Элинор рекомендует!
|
|
Прекрасный перевод. И история очень сильная, при этом печальная и неоднозначная.
|
Lalageпереводчик
|
|
Galaad
Спасибо большое за комментарий. Ошибку исправила — просто когда переводила, там сначала была Эйлин, потом образование, потом чуть ли не багаж знаний, и вот на каком-то из этих этапов я видно и не подредактировала.) А Jaxon — замечательный автор, если могёте в английский, очень советую. Я собираюсь и дальше переводить его работы, но пока только мини. |
Милый рассказ. Люблю истории о Снейпах. Спасибо за возможность познакомиться с этой работой.
|
Lalageпереводчик
|
|
michalmil
Спасибо за комментарий. Обещаю перевести ещё много похожих работ. |
Стоило бы дать комментарий по «Ratners group»group». Понятно, что крысомор, но, возможно, у автора были какие-то ассоциации, которые неанглоговорящим незнакомы.
|
Lalageпереводчик
|
|
Nalaghar Aleant_tar
Спасибо за комментарий. Я об этом думала. И там, кстати, не крысомор как раз, а ювелирная фирма. Извините-извините, сейчас всё-таки сделаю сноску. |
Lalageпереводчик
|
|
Silwery Wind
Спасибо за комментарий. Насчёт переводов — всегда пожалуйста.) А если у вас в заначке есть что-то красивое — конечно присылайте. За скорость не ручаюсь, но однажды... |
Daylis Dervent Онлайн
|
|
#отзывфест
Очень хорошая работа. И перевод отлично сделан, я даже не сразу поняла, что это именно перевод. Мне очень нравится такое видение Снейпов - в противоположность устоявшемуся штампу о них, что Тобиас был алкоголиком и домашним тираном, а Эйлин - забитой женщиной, которой просто некуда было деваться. Здесь они показаны как любящая пара, которой живется трудно, но и у них есть свои радости. Эйлин, нарушающая Статут о секретности, чтобы спасти мужа - прекрасна, и прекрасен Тобиас, купивший жене новое кольцо взамен заложенного. Даже не знаю, кто из них мне нравится больше. 1 |
Lalageпереводчик
|
|
Daylis Dervent
Только что осознала, что так вам и не ответила. Спасибо большое за отзыв! Очень рада, что читается не как перевод, сама не люблю такого плана фики и жутко боялась, что и у меня такое же тварение. 1 |
Daylis Dervent Онлайн
|
|
Цитата сообщения Lalage от 04.07.2019 в 18:49 Daylis Dervent Только что осознала, что так вам и не ответила. Спасибо большое за отзыв! Очень рада, что читается не как перевод, сама не люблю такого плана фики и жутко боялась, что и у меня такое же тварение. Нет-нет, они у Вас очень живые получились и симпатичные ) 1 |
Прекрасный фик! Очень укладывается в мой хедканон:) Спасибо!
1 |
Как это мило
Ужасно жаль их в каноне(( |
Lalageпереводчик
|
|
palen
Спасибо за такие приятные слова! А вот в мой не укладывается - не думаю, что можно было вырасти таким... Снейпом в такой семье, ну да мало ли. |
Lalageпереводчик
|
|
-Emily-
Да, милота страшная, особенно с кольцом, я прямо чуть не расплакалась, когда в первый раз читала. |
Светлый текст.
Впрочем, на деле (по канону) не все так радужно. В любом случае, спасибо за хороший перевод. Оригнал мне знаком. |
Lalageпереводчик
|
|
Зануда 60
Да, с каноном бьётся слабо, но милота же)) Спасибо вам за отзыв! P.s. А у вас нет на примете каких-нибудь хороших английских непереведённых миников? Я как всегда в активном поиске. |
посмотрю. Последним читанным в оригинале был максик. :)
|