↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Меньшее из зол» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

17 комментариев
Незамысловатый сюжет, но при этом очень приятно было прочитать. Вышло замечательно)
И качество перевода порадовало.
Кронпереводчик
Хэлен
Большое спасибо) Рада, что зашло)
Представила себе выражение лица Снейпа в момент, когда его огрели сумочкой по затылку: «Спасайся кто может!» - это самое мягкое, надо полагать :)
Реалии жизни молодых родителей описаны очень достоверно)) Прямо ностальгия всколыхнулась...
Очень милый фанфик, только одна вещь смутила:
"подводный камень с каштановыми волосами" - а разве Лаванда Браун не блондинка?
Язык чудесный и сам перевод крутой. Вот по смыслу и сюжету мне конечно не хватило, но переводчик тут не виноват, скорее автор любит флаффные занавески, за что тоже нельзя его винить.
Описания материнства и молодой семьи прям настолько реалистичны, что мне даже было немного противно (я задлый чайлдфри прост).
Спасибо за работу!
Милый, приятный фанфик. Пока читала, все время улыбалась. Снейп у вас молодчинка. Справился с таким сложнейшим заданием! )))

Отловила пару мелких блошек:
"...шансов на победу ничтожно мало, поэтому ты подчиняется горькой судьбе и..." - ты подчиняеШЬся
"...магазин покидают в том порядке, в каком достигаю дверей, ..." - достигаюТ

И Лаванда в первых двух (или даже трёх) сериях, вроде бы, вообще чернокожая. Это потом уже ее играет блондинка Джесси Кейв. Может, поэтому автор написал ее с каштановыми волосами.
Hexelein
Снимаю шляпу :) Подобрать замечательный текст, который ещё и подошёл под ключ, - непростая задача. Но вы, дорогой переводчик, прекрасно справились!
Но Снейпа я бы таки прибила за его поступок!)))
И текст под ключ подошёл, и перевод замечательный, но не зашло. Все тапки к автору; все, что не влезло в мои кинки – тоже мимо. Главное, что переводчик справился со своей задачей. Спасибо.
Вот - ура - то, что мне зашло, решительно и бесповоротно, от начала и до конца!

Спасибо большое переводчику, за то, что нашли и перевели вот эту прелесть!

Спасибо автору за Северуса. Наконец-то его не просто уползли, а додали ему в полном объёме всех супружеских радостей. Как говорится – не нравится – не ешь.

И «справедливое возмездие», о да-а! Это второе отдельное автору спасибо. Жизнь несправедлива, Северус? *ехидно*. Так-то!
Не сказать, правда, чтобы Северус жаловался…

А вот за косметикой он пошёл напрасно! Наивнота! Хех!

А вот с чем я согласна полностью, так это с тем, что лучший момент в семейной жизни иногда (всегда) именно тот, когда всё семейство (кроме тебя) спит, носом к стенке желательно, да-да… =)))

Наверное, самый реалистичный из предлагаемых сюжет.
обоснуя нет.
Никогда не знаю, что говорить о переводах, кроме их качества. Могу сказать, что нужно больше конкурсов для переводчиков:) Поэтому кратко о впечатлениях - автор молодец, что сумел подобрать под рандомный ключ подходящий текст. Сам он мне не особо зашел - повествование от второго лица кажется натужным, сюжет не слишком захватывает ЛИЧНО МЕНЯ, я в этом пейринге ищу другого. Но что точно - переводчик молодец, я и не поняла, что это перевод, пока носом не ткнули.
Странная работа. Наверное, Снейп в каноне не очень приятный тип, но здесь прям особенно раздражает.
Но сам перевод хорош, даже ключ включен) Круто, что вы смогли найти такую работу!
Язык хорош, читается легко. Правда, чем дальше тем сильнее наискосок и бедв тут в том, что имена можно заменить на любые. Даже на Рона и Гермиону. Драко и Асторию. Почтальона печкина и кота матроскина. Ничего не измениться(
Милый миник, посмеялась.
Приношу в комменты свои впечатления от вашей работы из своего обзора))

Неплохо написанная и очень хорошо переведенная история, которая мне не зашла. Общая идея на любителя - "младенцы" вообще не мое, а в сочетании со Снейпом... Но для своего читателя это качественно и забавно. Переводчик показал свое мастерство, что касается самой истории, то, пожалуй, помимо субъективизма впечатлений у меня один вопрос:
Неужели Гермиона первым делом хотела пойти за косметикой? Та Гермиона, что на протяжении канона вроде только однажды упомянула о косметическом средстве - перед балом.
Ключ - опять же переводчик молодец, очень удачно подобрал историю.
Итог - на уровне (особенно перевод!), но не мое.
А в этом снейджере всё уже не просто устоялось - вошло в ту степень бытовухи, когда бесит всё: и дети, и жёны, и мужья, и магазины, и жизнь, и всё подряд. Снейп не хочет следить за дочерью, он хочет тишины и покоя и секса. А Гермиона хочет на работу. И безделушек для красоты накупить. Ну что же, муженёк, коль не хочешь за своим дитём смотреть, но вот тебе задание - иди в самое страшное для любого мужчины место и купи то не знаю что… на листке посмотри, короче. В смысле, не разбираешься в этом? Ну, так жизнь женщины тоже нелегка!

Очень качественный перевод - даже и не заметно, что оригинал этого фанфика был иностранным. Но что насчёт сюжета… Забавно, да. Но местный Снейп мне не очень зашёл. Хотя его эпичные приключения в магазине - огонь!
Шикарный слог и шикарный мини!

Снейп тут прекрасен. Фик напомнил мою семейную жизнь... один такой прекрасный день из жизни...

Спасибо! Автору и переводчику печенек!
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть