"Тут был стол в стиле ар-деко, который хоть и был слегка скособоченным" "even if it was a knock-off" -- даже если и был подделкой/закосом, в общем, не настоящим антиквариатом 1920-х, а поздним, в ретро-стиле.
С одной стороны, мелочь, стол этот неважен, с другой -- отвечает критерию "неверно переведенное устойчивое выражение или незамеченный фразовый глагол". Дальше такие ошибки давать?
Докладываю, из этой клубники получилось почти 5 литров варенья
На фото не все, банок не хватило. Вкус умопомрачительный, в одной кастрюле получился более карамельный, в другой более клубничный. Цвет тёмный, рубиновый, ягодки целые одна к одной