Хэленавтор
|
|
Хелависа
Бывает. Спасибо, что прочитали. |
Анонимный автор, я помню про приход Лорда. Меня интересовал вопрос, ЧТО именно даст Геллерту согласие подыграть.
Я так понимаю, каноничных отсылок тут нет. Ок, ясно. |
Хэленавтор
|
|
tigrjonok
тогда я не поняла ваш вопрос. |
Хэленавтор
|
|
Полярная сова
Очень рада, что вам понравилось) Красивости писались сознательно - хотелось сыграть на контрасте с персонажами, а вот Агату автор не знает. |
Мне понравились детали. Не была в Альпах, но благодаря Вам будто побывала. Читать было интересно. У Геллерта такой потрясающий диапазон реакций, причем с резкими переходами от одной к другой.
|
Хэленавтор
|
|
Саяна Рэй
Альпы прекрасны, как и эдельвейсы на вершинах) 1 |
Цитата сообщения Анонимный автор от 05.11.2019 в 13:09 а вот Агату автор не знает. Дело в том, что крылатая фраза "растоптать эдельвейсы", видимо (ибо я не нашла более раннего упоминания, если кто-то найдет - буду рада инфе) произошла из песни "Декаданс" группы Агата Кристи.Там она произносится в издевательски-насмешливом и при этом грустном ключе. Суть песни во встрече мужчины-еврея и женщины с явно нацистко-расистскими взглядами. Сначала они вместе в баре в атмосфере декаданса и барышня явно и недвусмысленно клеит гг, а потом: "Но струи багровые мое лицо Вдруг озарили и вы побледнели. Как закричали вы: «Вы что, еврей? Ах, лучше бы сердце пронзили мне пулей! Вы погубили меня, вы злодей, Вы обманули, вы обманули! Вы отравили мой девичий мозг, Вы растоптали мои эдельвейсы..." ГГ отплатил ей тем же, было бы смешно, да вот в финале он стреляется под музыку Стинга... Я ощущаю в Геллерте и его бытие явно сходство (хоть и преломленное в кривом зеркале) - я не могу представить (извините, если у автора иначе - тут уж у каждого свое видение), что Геллерт говорит эту фразу серьезно, а вот издевательски-горько... да. И ваша его финальная реплика, его кошачьи движения и торжество для меня это подтверждают) 1 |
Хэленавтор
|
|
Полярная сова
Отсылок не было, но в остальном вы попали в авторское видение. И это очень радует) 1 |
Странные они оба, но великие
|
Хэленавтор
|
|
Snow White Owl
почему странные? хотя для потомков, с которыми век разницы в возрасте, могут показаться и странными. 1 |
Эдельвейс же переводится "львиная лапка") Символично, правда? Учитывая, что один из героев окончил Гриффиндор)
1 |
Хэленавтор
|
|
Not-alone
А вот и неожиданная интерпретация) |
Хватило одного движения ноги, чтобы растоптать нежные цветы любви.
Много лет спустя Дамблдор вновь в этом роковом месте. Он пришёл к бывшему другу, бывшему больше-чем-другу - но не ради чувств, от которых почти ничего не осталось, а исполняя свой план.
Эдельвейсов больше не было. Склон горы был пуст и неприветлив.