↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Исправляя ошибки (Mending Our Mistakes)» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

12 комментариев
Какой красивый, нежный и теплый фанфик.) И он кажется безмерно правильным - разумным, спокойным и мудрым.
К тому же, Лори и Джо всегда казались мне чем-то неразделимым. Радостно было читать про такое развитие событий, пусть оно и омрачено для героев канонной и горькой утратой.
reldivsпереводчик
Рони
Огромное спасибо за такой замечательный комментарий и точное описание именно тех качеств фанфика, которые и меня сразу же зацепили.
Думаю, бОльшая половина почитателей творчества Олкотт оказалась хоть в некоторой степени разочарована или расстроена канонным развитием событий. Лично я причиной вижу то, что автору так и не удалось убедить читателя (возможно, даже себя саму) в правильности своего решения - и подтверждение тому я находила в 3 и 4 частях книги. Так что для меня такие вот истории - настоящая отдушина, и я очень рада возможности поделиться одной из них с русскоязычным фандомом (кстати, от автора наконец-то пришло разрешение на перевод - и она тоже безмерно рада; потом переведу и отправлю ей комментарии к этой работе ;)
Читала когда-то этот фанфик на английском, и очень рада, что вы перевели его. Спасибо за прекрасный перевод. Вот всегда считала, что Джо и Лори должны быть вместе, и всё расстроилось только из-за того, что Лори поторопился с признанием.
На первый взгляд, это должно быть что-то романтическое, нежное и сопливое. И местами так оно и есть. Но на самом деле в истории гораздо больше. Романтика испещрена линиями несовпадений, которые разведи Джо и Тедди по разные стороны, счастье встречи омрачено ее причиной – не потеряй Джо самое дорогое, позвала бы она его? Но еще больше (и понравилось больше) здесь внимания к себе и другим. Все, даже давно повзрослевшая Марми, думают о том, что они сделали в жизни не так, какими были незрелыми и неготовыми к пришедшим испытаниям. И это понимание, осознание изменений в себе, это желание идти навстречу друг другу, а потом идти в одном направлении – они бесценны. Исправлять свои ошибки тоже нужно уметь. Сделать так, чтобы после раздумий хотелось улыбаться новому дню, а не горевать непрерывно о том, что случилось и не случилось – это огромная трудность, но и большое счастье. Такая приятная история, что даже не обращаешь внимания, что впервые встречаешься с персонажами.
Мне нравится, что переводчику удалось сохранить дух книги, стилистику, её тёплую и редкую атмосферу искренности. Очень интересный взгляд автора на эту пару. И, хотя я в Лори и Джо пары как раз не вижу, работа мне очень понравилась.
MalkavianKsenia
Я к вам с волонтерского забега! Копирую из блога.
С каноном, увы, не знакома, так что буду идти по протоптанной дорожке. Как Оридж.

Для меня эта история далась тяжеловато (буду честной), скорее всего, просто из-за того, что я не сильно жалую мелодраму. Это лично моя вкусовщина. Тем не менее, текст очень глубокий, подробно описывает переживания главных героев, которых сплотило общее горе, потеря сестры, дочери и просто родственной души Бет. Весь рассказ пронизан тяжелыми душевными переживаниями, чувственными диалогами и откровениями. Порадовало окончание, которое побеждает все невзгоды (насколько это возможно в данной ситуации) и возвращает всё на свои места. Джо и Лори договариваются, уступают друг другу, перестают вести себя неразумные люди, неумышленно отталкивая свою родственную душу.

Текст очень плавный, в нем нет резких переходов и динамичного действия. Автор погружает нас в состояние потери и скорби, прощения и сострадания. Спасибо переводчику, проделать такую работу, чтобы не потерять драматическую составляющую очень не просто.

Мне кажется, история прекрасно подойдет тем людям, которые не увидели, что хотели в каноне, тем, кто хочет побыть больше с главными полюбившимися героями.

Мне, несмотря на отличное качество текста, просто не зашло. (возможно, я черствый сухарик:( )
Показать полностью
История хороша. Сам фик, в английском варианте, очевидно прекрасен: но простите, дорогой переводчик: вам не кажется, что в вашем переводе сохранились не только англицизмы, но и просто шероховатости, за которые зацепился даже мой, совершенно непрофессиональный, взгляд?

Если вы спешили, дедлайн наступал или что ещё - пожалуйста, вычитайте ещё разик после окончания конкурса.
Может быть, я не права - и мне просто показалось?
О, это было восхитительно!
Маленькие женщины прошли мимо меня, так что, специально перед прочтением, я посмотрела мини-сериал 2017 года - чтобы понимать, кто есть кто и почему (давно собиралась и вот, наконец, собралась).
И после просмотра я была не слишком довольна получившимися парами.
К сожалению, не знаю, как это прописано в книге, но по фильму у меня сложилось впечатление, что Джо просто испугалась напора Лори и необходимости принять решение немедленно, и отказала лишь бы это решение не принимать. А Марми, сказавшая Джо, что в браке люди должны дополнять друг друга, а они с Лори - похожи, но не дополняют, помешала усомниться в правильности бегства от принятия решения.
И Лори женился на сестре только для того, чтобы остаться в их семье навсегда. А сама Джо, как только преодолела юношеский максимализм и решила, что писательство и замужество - это не взаимоисключающие понятия, согласилась на первый же более-менее подходящий ей по интересам вариант (я про немца-профессора). Вполне жизненная ситуация, особенно для браков того времени, но сложно считать это счастливым финалом.
Финал этой истории кажется мне куда более счастливым.
Спасибо вам большое за перевод - отличный язык, подходящий для неспешно повествования, чувствуется стиль романов позапрошлого века.

Небольшой минус: немного неуместным по стилю и духу текста показалось слово "раздрай" - в переводах английской и американской классики обычно используют более сдержанные синонимы - смятение, например.
Показать полностью
Цитата сообщения reldivs от 23.01.2020 в 16:30
Агнета Блоссом
келли малфой

Спасибо большое!!! Честно говоря, думала, что результаты голосования будут совсем иными ))) Когда выбирала фики к переводу, этот был от сердца, второй ("Твои руки...") - от ума. Думала, тот людям больше зайдет, а этот - для души, для себя. А вышло так, что сердце право )))
Сердце всегда право...
Спасибо за удивительную работу!
Спасибо вам большое за эту чудесную историю!))
Словно часть канона читала. Спасибо, что подарили возможность нам прочесть эту работу))

Очень верится в такое развитие событий!
Несмотря на то, что я в каноне вполне верю в пару Фридрих/Джо, хотя пара Лори/Эми вызывает у меня сомнения относительно наличия больших чувств, чем дружеско-разумные, как минимум - со стороны Лори.
И спасибо, что подарили Фреда Эми - после пары абзацев вашей истории, мне ужасно захотелось прочесть такую историю, как Эми сначала смотрит на Фреда, как на выгодную партию и мучается угрызениями совести, а потом вдруг влюбляется со всем пылом... так-так воображение, остановись!))
Прекрасная трогательная история, дивно восполняющая все то, чего так хотелось в каноне и что не сбылось. В нее легко верится не только потому, что сердце хочет хэппи-энда, но и потому, что время и вправду лечит и многое расставляет по местам в восприятии близких людей и отношений с ними.
Оба они многое пережили за минувший год и смогли увидеть себя-прежних иначе. И мудрая Марми нашла самые верные слова.

Спасибо вам большое за отличный перевод, в каждом слове его чувствуется любовь к оригиналу. Спасибо!
Простите Луиза Мей Олкотт, но эта концовка лучше вашей.
Это должно официально стать каноном.
Спасибо переводчику, что перевели эту прелесть. Мне как шипперу Джо/Лори, проплакавшей три ночи над книгой, это как бальзам на душу.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть