reldivsпереводчик
|
|
Рони
Огромное спасибо за такой замечательный комментарий и точное описание именно тех качеств фанфика, которые и меня сразу же зацепили. Думаю, бОльшая половина почитателей творчества Олкотт оказалась хоть в некоторой степени разочарована или расстроена канонным развитием событий. Лично я причиной вижу то, что автору так и не удалось убедить читателя (возможно, даже себя саму) в правильности своего решения - и подтверждение тому я находила в 3 и 4 частях книги. Так что для меня такие вот истории - настоящая отдушина, и я очень рада возможности поделиться одной из них с русскоязычным фандомом (кстати, от автора наконец-то пришло разрешение на перевод - и она тоже безмерно рада; потом переведу и отправлю ей комментарии к этой работе ;) |
MalkavianKsenia
|
|
Я к вам с волонтерского забега! Копирую из блога.
Показать полностью
С каноном, увы, не знакома, так что буду идти по протоптанной дорожке. Как Оридж. Для меня эта история далась тяжеловато (буду честной), скорее всего, просто из-за того, что я не сильно жалую мелодраму. Это лично моя вкусовщина. Тем не менее, текст очень глубокий, подробно описывает переживания главных героев, которых сплотило общее горе, потеря сестры, дочери и просто родственной души Бет. Весь рассказ пронизан тяжелыми душевными переживаниями, чувственными диалогами и откровениями. Порадовало окончание, которое побеждает все невзгоды (насколько это возможно в данной ситуации) и возвращает всё на свои места. Джо и Лори договариваются, уступают друг другу, перестают вести себя неразумные люди, неумышленно отталкивая свою родственную душу. Текст очень плавный, в нем нет резких переходов и динамичного действия. Автор погружает нас в состояние потери и скорби, прощения и сострадания. Спасибо переводчику, проделать такую работу, чтобы не потерять драматическую составляющую очень не просто. Мне кажется, история прекрасно подойдет тем людям, которые не увидели, что хотели в каноне, тем, кто хочет побыть больше с главными полюбившимися героями. Мне, несмотря на отличное качество текста, просто не зашло. (возможно, я черствый сухарик:( ) 1 |
О, это было восхитительно!
Показать полностью
Маленькие женщины прошли мимо меня, так что, специально перед прочтением, я посмотрела мини-сериал 2017 года - чтобы понимать, кто есть кто и почему (давно собиралась и вот, наконец, собралась). И после просмотра я была не слишком довольна получившимися парами. К сожалению, не знаю, как это прописано в книге, но по фильму у меня сложилось впечатление, что Джо просто испугалась напора Лори и необходимости принять решение немедленно, и отказала лишь бы это решение не принимать. А Марми, сказавшая Джо, что в браке люди должны дополнять друг друга, а они с Лори - похожи, но не дополняют, помешала усомниться в правильности бегства от принятия решения. И Лори женился на сестре только для того, чтобы остаться в их семье навсегда. А сама Джо, как только преодолела юношеский максимализм и решила, что писательство и замужество - это не взаимоисключающие понятия, согласилась на первый же более-менее подходящий ей по интересам вариант (я про немца-профессора). Вполне жизненная ситуация, особенно для браков того времени, но сложно считать это счастливым финалом. Финал этой истории кажется мне куда более счастливым. Спасибо вам большое за перевод - отличный язык, подходящий для неспешно повествования, чувствуется стиль романов позапрошлого века. Небольшой минус: немного неуместным по стилю и духу текста показалось слово "раздрай" - в переводах английской и американской классики обычно используют более сдержанные синонимы - смятение, например. 3 |