Название: | Mending Our Mistakes |
Автор: | HarmonyLover |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/923697/chapters/1794930 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
MalkavianKsenia
|
|
Я к вам с волонтерского забега! Копирую из блога.
Показать полностью
С каноном, увы, не знакома, так что буду идти по протоптанной дорожке. Как Оридж. Для меня эта история далась тяжеловато (буду честной), скорее всего, просто из-за того, что я не сильно жалую мелодраму. Это лично моя вкусовщина. Тем не менее, текст очень глубокий, подробно описывает переживания главных героев, которых сплотило общее горе, потеря сестры, дочери и просто родственной души Бет. Весь рассказ пронизан тяжелыми душевными переживаниями, чувственными диалогами и откровениями. Порадовало окончание, которое побеждает все невзгоды (насколько это возможно в данной ситуации) и возвращает всё на свои места. Джо и Лори договариваются, уступают друг другу, перестают вести себя неразумные люди, неумышленно отталкивая свою родственную душу. Текст очень плавный, в нем нет резких переходов и динамичного действия. Автор погружает нас в состояние потери и скорби, прощения и сострадания. Спасибо переводчику, проделать такую работу, чтобы не потерять драматическую составляющую очень не просто. Мне кажется, история прекрасно подойдет тем людям, которые не увидели, что хотели в каноне, тем, кто хочет побыть больше с главными полюбившимися героями. Мне, несмотря на отличное качество текста, просто не зашло. (возможно, я черствый сухарик:( ) 1 |
reldivsпереводчик
|
|
MalkavianKsenia
Благодарю за мнение и за оценку лично моего вклада в эту работу. А то, что история не зашла - это, думаю, абсолютно естественно: помимо разницы во вкусах здесь все-таки немалую роль играет необходимость знания канона. Как я уже писала выше, мой выбор к переводу был связан именно с неудовлетворённостью решением автора, и зайти этот рассказ должен тем, у кого имеется то же мнение - что и Вы отметили в своем обзоре. Спасибо! 1 |
reldivsпереводчик
|
|
Агнета Блоссом
Благодарю за отзыв. Нет, дедлайна не было, и текст вычитывался неоднократно. Возможно, просто глаз замылился, но именно англицизмов я старалась избегать (и при том постараться сохранить не очень современное звучание - под 19 век), а шероховатости определяю чутем чтения вслух, обычно они довольно явны. Видимо, на этот раз всех выловить не удалось, придется найти гамму. 1 |
reldivsпереводчик
|
|
Агнета Блоссом
Очень хочу! Спасибо. И я уже убедилась, что дело не в знании языка - иногда оно даже мешает. Я при бетинге стараюсь абстрагироваться от оригинала, но когда текст настолько знаком, это трудно. Поэтому взгляд со стороны очень помог бы. Буду ждать четверга))) 1 |
Анонимный переводчик
=) Хорошо! |
О, это было восхитительно!
Показать полностью
Маленькие женщины прошли мимо меня, так что, специально перед прочтением, я посмотрела мини-сериал 2017 года - чтобы понимать, кто есть кто и почему (давно собиралась и вот, наконец, собралась). И после просмотра я была не слишком довольна получившимися парами. К сожалению, не знаю, как это прописано в книге, но по фильму у меня сложилось впечатление, что Джо просто испугалась напора Лори и необходимости принять решение немедленно, и отказала лишь бы это решение не принимать. А Марми, сказавшая Джо, что в браке люди должны дополнять друг друга, а они с Лори - похожи, но не дополняют, помешала усомниться в правильности бегства от принятия решения. И Лори женился на сестре только для того, чтобы остаться в их семье навсегда. А сама Джо, как только преодолела юношеский максимализм и решила, что писательство и замужество - это не взаимоисключающие понятия, согласилась на первый же более-менее подходящий ей по интересам вариант (я про немца-профессора). Вполне жизненная ситуация, особенно для браков того времени, но сложно считать это счастливым финалом. Финал этой истории кажется мне куда более счастливым. Спасибо вам большое за перевод - отличный язык, подходящий для неспешно повествования, чувствуется стиль романов позапрошлого века. Небольшой минус: немного неуместным по стилю и духу текста показалось слово "раздрай" - в переводах английской и американской классики обычно используют более сдержанные синонимы - смятение, например. 3 |
reldivsпереводчик
|
|
Feature in the Dust
Безмерно рада, что моя работа послужила толчком к знакомству с оригиналом - думаю, это самая большая победа для "Редких птах" ))) В книге, на мой взгляд, все прописано близко к фильму (конкретно 2017 не смотрела, но судя по Вашему отзыву, там все четко по сюжету). Насчет того, что Лори женился на Эми только лишь для связи с Марчами... ну, тут не совсем соглашусь - просто оба были вдали от дома, вмести переживали общую скорбь, всегда симпатизировали друг другу, так что раз та, с кем Тедди хотел быть, оказалась недоступна, он трезво решил выбрать подругу жизни по уму, и в конце концов они неплохо ладили. Но счастливым финалом такую развязку и впрямь не очень хочется считать. Рада, что стиль изложения пришелся Вам по душе. После деанона мне еще помогут отшлифовать текст, и должно выйти совсем хорошо ))) А про раздрай - самой не нравился, но каждый раз, натыкаясь на это слово, я словно впадала в ступор, не будучи в состоянии найти ни одной замены. Поправлю завтра, спасибо! 2 |
Да, я поняла, что этот фик - прямо Знак пойти и посмотреть, наконец, кино - сколько можно уже собираться и откладывать. :)
Показать полностью
Цитата сообщения Анонимный переводчик от 22.01.2020 в 11:21 Насчет того, что Лори женился на Эми только лишь для связи с Марчами... ну, тут не совсем соглашусь - просто оба были вдали от дома, вмести переживали общую скорбь, всегда симпатизировали друг другу, так что раз та, с кем Тедди хотел быть, оказалась недоступна, он трезво решил выбрать подругу жизни по уму, и в конце концов они неплохо ладили. Возможно, экранизация так сместила акценты, возможно это просто я так увидела - все-таки сложно судить о прописанной в книге ситуации по эпизоду длиной примерно минут 10 (это все время от встречи Лори и Эми после смерти Бет до их возвращения уже как новобрачных), но мне показалось, что на выбор Лори больше всего повлияло то, что Эми - сестра Джо, а не то, какая Эми сама по себе замечательная и как она ему нравится. Такой очень прагматичный выбор: к его возрасту джентльмен должен уже выбрать подходящие ему по статусу трость, выезд и супругу, вот он и выбрал. Причем, как я поняла по фильму, семья Марч не отличалась достатком и Эми не была завидной невестой, в то время как сам Лори был вполне выгодной партией и вполне желанным женихом для девиц на выданье в округе. Я хочу сказать, что у меня создалось впечатление, что он мог бы выбрать и другую милую девушку, которая бы в принципе нравилась ему и которой бы нравился он, но он выбрал именно Эми, но совсем не за ее личные качества. А потом Джо встречает немецкого профессора, он говорит, что читал все ее стихи, и вот они уже все счастливо сидят возле их школы. Даже досадно стало от такой развязки романтических линий: будто мне рассказывали интересную семейную историю жизни с необычной (для того времени) романтической линией и тут на последней странице бац! - а теперь мораль: семейное счастье в том, чтобы жена гармонично дополняла характер своего мужа - активному мужчине спокойную жену и наоборот, а любовь и поиск компромиссов может только помешать и вообще нечего оригинальничать, традиционный выбор - лучший выбор. 2 |
reldivsпереводчик
|
|
Feature in the Dust
Все, поняла Вас - ну да, в таком ключе полностью согласна. Впечатления от концовки один в один, причем, по всей вероятности, почти у половины поклонников творчества Олкотт ))) И возможно, бОльшей половины. Я из-за этого даже перечитывать не хочу, хотя очень люблю язык оригинала (на момент знакомства с Маленькими женщинами нашла только первую книгу, так что вторую пришлось читать на английском). Как уже писала выше, обоснуя категорически мало. 2 |
О, спасибо за пояснения. Соберусь читать книгу - буду готова к тому, что концовка мне не очень понравится, так будет легче ее преодолеть, тем более альтернативный финал истории я уже прочла. :)
2 |
Поздравляю!
2 |
reldivsпереводчик
|
|
Feature in the Dust
Спасибо!!! Только я не пойму, почему в нрминации только один победитель - ведь по 5 голосов получили две работы... Надеюсь, начальство разберется)) P. S. Кажется, уже разобрались - справедливость наносить не требуется :) 1 |
Поздравляю!
2 |
И я поздравляю!!!
2 |
reldivsпереводчик
|
|
Агнета Блоссом
келли малфой Спасибо большое!!! Честно говоря, думала, что результаты голосования будут совсем иными ))) Когда выбирала фики к переводу, этот был от сердца, второй ("Твои руки...") - от ума. Думала, тот людям больше зайдет, а этот - для души, для себя. А вышло так, что сердце право ))) 3 |
reldivsпереводчик
|
|
Полярная сова
Цитата сообщения Полярная сова от 26.02.2020 в 11:06 И спасибо, что подарили Фреда Эми - после пары абзацев вашей истории, мне ужасно захотелось прочесть такую историю, как Эми сначала смотрит на Фреда, как на выгодную партию и мучается угрызениями совести, а потом вдруг влюбляется со всем пылом... так-так воображение, остановись!)) Огромное спасибо за такие подробные комментарии, за выражение мыслей по поводу самой книги. Не знаю, есть ли в англофандоме что-то по нарисованному Вашим воображением сюжету, но в олном из Лори/Джо фиков есть прекрасная сцена, как Эми, расставшаяся с Фредом, потом влюбляется в него в результате переписки, начатой по смерти Бет - в его письме он наконец-то раскрыл себя не как потенциальный жених, а как человек, это и стало началом. Но это практически и все, в тексте ненамного больше. 1 |
reldivsпереводчик
|
|
Полярная сова
https://archiveofourown.org/works/2059 Тоже отличная работа в духе канона, это альиернативное окончание книги начиная с главы после смерти Бет. Если напишете - с удовольствием прочту!!! 1 |
Цитата сообщения reldivs от 26.02.2020 в 13:01 Если напишете - с удовольствием прочту!!! Воодушевленная вашей историей, обсуждением и, конечно, каноном - написала:https://fanfics.me/fic141385 1 |
reldivsпереводчик
|
|
Полярная сова
Это же просто чудесно!!! Спасибо за ссылку, я сейчас в дороге, как только приду домой, сразу же прочту и отпишусь. Уже предвкушаю))) 1 |
reldivsпереводчик
|
|
InCome
Очень рада, что и Вам пришлась по сердцу эта история. Благодарю за теплые слова, очень приятно найти еще одного единомышленника))) |
reldivsпереводчик
|
|
Байду
Будем считать, что так и было! Для этого ведь и нужен фанфикшн, верно? :) 1 |
Автор создает АУ, но выводит он его так искусно, не погрешив против каноничности характеров, что веришь от первого до последнего слова.
Переводчик так бережно и красиво работает со стилем, что наслаждаешься каждой строчкой.
Джо и Лори - разве они не предназначены друг другу?..