![]() |
|
Pinlupin
Показать полностью
А в чем ей нужна была помощь в гостиной?) Она же просто спала. Почему кто-то должен был решить, что ей плохо? Все пришли с ужина и увидели спящую в кресле Гермиону Грейнджер. И никто не задумался, почему она не дошла до своей комнаты? Они же не просто прошли мимо и разошлись по комнатам на весь оставшийся вечер. В гостиной обычно бывает шумно в период от ужина до отбоя, но Гермиона никак не реагировала на этот шум (ей было плохо, и она отключилась). И тут никто не задумался, почему она спит так крепко и не реагирует ни на какой гомон гриффиндорцев? А вот это уже очень странно. Странно, что даже одноклассникам не захотелось узнать, все ли у нее нормально. Как-то они поняли, кто там лежит. Значит, видели. Неужели по внешнему виду нельзя было понять, что что-то не так? Можно представить, как она выглядела после всех испытаний - отнюдь не блестяще, даже если Малфой почистил от рвоты ее лицо, руки, волосы, одежду. Измученный вид не почистишь.Pinlupin А Малфой с ней в комнате с котлами не остался бы. Одна бы там куковала. А может, и остался бы. Или бы позже проверить пришел. Он же прекрасно понимает: случись что с ней, начнут разбираться, а дорожка к нему выведет. Так что заинтересован в ее выздоровлении.1 |
![]() |
|
Бешеный Сталкер
Джильда Бешеный СталкерВ чем логика спрашивать у переводчика о сюжете работы? А я разве спрашивала что-то о сюжете? У меня по сюжету вопросов нет. Вы даже не заметили, что в предыдущем комменте переводчик задал мне вопрос. Я на него ответила. Что вас не устроило, не понимаю. А обсуждать с переводчиком сюжет и поведение героев никто не запрещал. Если вы после каждой главы станете писать ей, как хорошо она переводит, ей будет скучно - глав-то еще много впереди. Не писать вообще ничего, один лишь раз похвалив за хороший перевод - тоже не выход. Переводчику тоже хочется узнать, как люди воспринимают эту историю. Вот поэтому читатели и пишут свои впечатления от главы, я делаю это так же, как делают другие. Так что не удивляйтесь, все в норме. 2 |