↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

В форме звезды (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Беты:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Мистика, Флафф
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Если вы шестисотлетний дампир, иногда ваш ум блуждает, пока вы выполняете монотонную работу.
Алукард вспоминает первый раз, когда он встретил Мину Хакубу в храме Хакубы.

Переведено на конкурс «Не романтикой единой-3», первый тур, номинация «Шестое чувство».

Комментарий автора:
«Короче, народ, я просто очень сильно люблю Алукарда, ясно? Особенно в Эру скорби. Это просто старый человек, который склонен обращать слишком много внимания на то, как ведут себя другие дети и их родители друг с другом. Я просто хотела написать что-то для одного из моих любимых фикрайтеров Эры скорби на этом сайте. Я редко оставляю комментарии, но хочу, чтобы авторы знали, что я высоко ценю их работы».
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Алукард — сын Дракулы, противостоит своему отцу (имена «Алукард» и «Дракула» — палиндромы).

Мина Хакуба — чрезвычайно общительная девушка, которая легко знакомится и прекрасно ладит с людьми.
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Конкурс:



Произведение добавлено в 1 публичную коллекцию
Сериалы (Фанфики: 235   1   Домовёнок Каа)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

Великолепная работа переводчика. История читается очень легко. Сюжетом проникаешься. Даже если вы, как и я, не знакомы с фандомом Castlevania рекомендую прочитать эту историю. В ней очень аккуратно дозированно вымеренно подаётся мистика, капелька доброты и тёплые воспоминания. Шестисотлетний дампир и блинчики. Интересно, необычно и трогательно.


8 комментариев
Книжник_
Фандом мне незнаком читала как оридж. Дампир и блинчики, необычно. Захотелось блинчиков.
Спасибо за перевод. Мне понравился рассказ.
ElenaBuпереводчик Онлайн
Книжник_
Что ж, дампир что, не чело… а хотя нет, не человек. Но блинчики вне расовых предрассудков! :)
Милая история о древнем дампире, который вспоминает тепло и сердечность маленькой девочки. Непосредственность ребенка навсегда отложилась в сознании Алукарда, поэтому даже спустя столько времени после их встречи он непроизвольно делает то, что тогда принесло ему радость.
Маленький минус: очень много коротких предложений, которые вполне можно было объединить, чтобы придать тексту плавность.
Спасибо автору и переводчику за приятную работу.
ElenaBuпереводчик Онлайн
Borsari
Спасибо!

Книжник_
Спасибо за рекомендацию и особенно — за подарок! )))
Я к вам с забега :)
Милая короткая зарисовка. Показалось, что автор излишне долго описывает какие-то ненужные детали. Наверное, это уместно в больших формах, но в таких зарисовках смотрится странно. Здесь вроде акцент должен на чувствах Алукарда быть, на этой приятной ностальгии, а он все время смещается не туда.
К переводчику вопросов нет, работа проделана качественно. Хотя иногда предложения были слишком отрывистые (это, скорее, снова к автору). И из-за некоторых конструкций забыть, что это все-таки перевод, не удалось.
О-о-о, как трогательно) *пускает слезу*. Очень понравилось
ElenaBuпереводчик Онлайн
Rahesta
Мимимило, правда? )))
Да, очень)))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть