↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Beautiful (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
General
Жанр:
Драма
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Красота всегда в глазах смотрящего.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Благодарность:
Прекрасной Еве Грин ♡
 
Фанфик опубликован на других сайтах:      
Подарен:
Hermione Delacour - Ценителю красоты
Конкурс:



Произведение добавлено в 2 публичных коллекции и в 3 приватных коллекции
Рекомендую (Фанфики: 40   4   Hermione Delacour)
Показать список в расширенном виде




Показано 4 из 4

Давно я не писала рекомендации... но этот текст ее заслуживает. Совсем не чувствуется, что это перевод, получилась очень красиво рассказанная драматичная история двух интересных персонажей... Могу сказать только одно - прекрасно! Рекомендую всем!
Ваше Величество рекомендует!
Красивый текст) Мне понравилась атмосфера, понравились герои. Не знаю, какие они в каноне, но здесь они милые и добрые. И это греет)
И даже становится немного завидно, когда читаешь о таких хороших отношениях между родственниками)
Что такое красота, как не возможность увидеть в человеке нечто, достойное любви?
Спасибо автору за возможность прикоснуться к красоте.
То, что грешно не рекомендовать. То, что в рекомендациях не нуждается. Данность. Совершенство. Красота.

Дроу - осмеливается.
Дроу - рекомендует.


27 комментариев из 36
Borsariпереводчик
Ginger Wind
Спасибо за рекомендацию и ваш обзор!
Ваше Величество
Анонимный переводчик
Пожалуйста))
Текст красивый, не чувствуется, что перевод. Правда "не чувствуешь боль в пораженных областях" звучит, как медицинский или полицейский отчёт ХХ века, но одну фразу как-нибудь потом и переделать можно =)

Отношения брата и сестры завораживают, не знаю, что там в каноне, а здесь много чего-то такого, что в джен до конца не вписывается. Но мы об этом никому не скажем, правда? ;)
Borsariпереводчик
flamarina
Спасибо за приятные слова.

Разве много? Всего лишь небольшой намек на близкородственный брак.
Анонимный переводчик
))))))

не просто брак, а брак по... гхм, заметному согласию.
Borsariпереводчик
flamarina
Нууууу, это уж с какой стороны посмотреть. Мне нравится искренняя братско-сестринская любовь.
Анонимный переводчик
Мне тоже =) Но автор ходит по очень тонкой грани, очень тонкой.
Всё же истории с реальными прототипами действуют на меня сильнее, чем фэнтези. Сложно представить, как прототипы фанфика общались в реальности. Но в этом тексте, на мой взгляд, их эмоции показаны убедительно. Спасибо за перевод!
Borsariпереводчик
Саяна Рэй
Мне кажется, Сибилла не была настолько женственной, как в фильме и тут.
Спасибо за комментарий!
Kot evett
Очень сильная, искренняя вещь, и сказочный перевод. Спасибо за возможность прикоснуться к красоте.
Borsariпереводчик
Kot evett
Спасибо вам большое за отзыв и рекомендацию. Эта работа стала одной из любимых.
Kot evett
Цитата сообщения Borsari от 16.03.2020 в 14:15
Kot evett
Спасибо вам большое за отзыв и рекомендацию. Эта работа стала одной из любимых.
Вам спасибо:)
По рекомендации Kot evett. С благодарностью переводчику за перевод (чудесный))), а, главное - за выбор.
Borsariпереводчик
Nalaghar Aleant_tar
Спасибо большое! Очень приятно.
Вот все-таки нынешняя система голосования совершенно не адекватная: я вот был уверен, что этот фик будет первым(((
Borsariпереводчик
Генри Пушель Просветленный
Я надеялась хотя бы войти в необходимую пятерку. Ну что поделать. Придется заготовленный фик нести во Внек :)
А что - не? Массаракш! Если бы можно... Дроу только сейчас прочитал...
Borsariпереводчик
Nalaghar Aleant_tar
Все будет хорошо :))
Borsari
да ваще, аут какой-то(((
Безмерно нежная история самым бессовестным образом размазывающая в сопли, спасибо.
Borsariпереводчик
Azazelium
А вам как всегда спасибо за эмоции ♡
Borsari
А как же без них, если истории действительно стоящие? Как человек беспросветно скудно испытывающий их ирл только рад добирать их читая. И я безмерно рад, что ты, автор, из раза в раз даришь мне эту возможность.^^
Borsariпереводчик
Azazelium
Пст. Переводчик я ))
Borsari
Meh, автор перевода, уговорили.
Borsari
Цитата сообщения Borsari от 16.03.2020 в 15:04
Генри Пушель Просветленный
Я надеялась хотя бы войти в необходимую пятерку. Ну что поделать. Придется заготовленный фик нести во Внек :)
А почему во внек, он про женщину что ли?
Borsariпереводчик
Генри Пушель Просветленный
Я перепутала. Была уверена, что в финале надо писать про противоположный пол.
Borsari
вот и прекрасно, что получится)))
хотя писать о противоположном поле классная идея)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть