Единственная претензия это Дурслей, считаю общеизвестный перевод Дурсли и соответственные изменения более правильным т.к. для русскоязычного уха гораздо приятней, да и согласно падежам Чей будешь/Кого это принесло? Дурслей, чего просто нет в английском, но это так придирка.
Насчет не совсем тех хорокрусов из-за написания до 7-й книги, честно говоря изменить антураж и героев на своих да поправить соответствующие реплики да здравствует Ориджинал да я и читал данное произведение примерно так.
Спасибо за отличное произведение.
#Стасин_зоосад #реал
Одноглазка Бонни ушла на радугу. Подруга сообщила (крысы живут у нее, пока я в больнице). Я чувствовала, что фото в предыдущем посте - последнее. Ей уже неделю было плохо.
Жаль, что не удалось попрощаться. Запомню сладкую булочку живой: своенравной, шустрой, любопытной, несмотря на отсутствие глаза, и очень любимой крысой.