nyavka: Спасибо за внимание.
//Ваши отзывы машут Гарри с Северусом (и удивлённо косятся на ошивающегося рядом переводчика).
Название: | Instinctive |
Автор: | neymovirne |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/20911661 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
zxc123 рекомендует!
|
|
White lady рекомендует!
|
|
Очень понравилась работа. История очень гармонично вписалась в миди, ничего лишнего и постоянное действие.
Банально, но нахожу характеры героев весьма каноничным, а я очень это ценю. Странно читать про самоуверенного Гарри Поттера или мягкосердечного Северуса Снейпа. Наследие тоже вписано аккуратно и гармонично. |
Кот из Преисподней рекомендует!
|
|
Очень понравилась работа. Отдельный поклон за чудесный юмор и не имбецила Рона. Я очаровалось с историей о наследии.
Рекомендую😍😍😍 |
nyavkaпереводчик
|
|
lariov, всегда рада порадовать ☺️
Землянская, уважаемая lariov меня опередила. Заглянув в Гугл или Вики, можно убедиться в том, что пролив Ла-Манш также известен как «Английский канал», потому что именно так его называет англоговорящий мир. Британцы зачастую сокращают это просто до «Канал/канал», что и произошло в данном случае. |
nyavkaпереводчик
|
|
Землянская, я понимаю, о чём вы, но общепринятое русское название-то «Английский канал», а не «Английский пролив». Мне хотелось сохранить отсылку именно на него — признаться, полагала его достаточно известным, чтобы большинству русскоязычных читателей было понятно, что же это за «канал», у которого общие берега с Францией... Но после вашего комментария задумываюсь о дополнительной сноске.
Рада, что вам понравилось остальное :) 1 |
nyavkaпереводчик
|
|
Nyara, я и сама не ожидала, что напрочь очаруюсь историей про наследие (обычно это очень не моё) — но из всякого правила бывают великолепные исключения.
Рада слышать, что перевод пригодился ^^ |
Очаровательно, спасибо)
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
{Лана}, рада, что вам понравилось :)
|
nyavkaпереводчик
|
|
Songkino, очень странно от вас это слышать, потому что я припоминаю совсем другие слова и формулировки в адрес моих переводов, да и меня лично.
А насчёт «звучать», пожалуй, соглашусь. |
nyavka
Видимо, в последних прочитанных мною работах огрехов стало существенно меньше. Не скажу, что их нет совсем, но не ужус-ужус 1 |
Перечитала ещё раз. И до чего все таки телпая история! Снова жаль, что так быстро закончилась.
2 |
nyavkaпереводчик
|
|
White lady, спасибо большое, перечитывание — это всегда как двойная похвала ❤️ И я бы сама с большим удовольствием прочитала (и перевела) продолжение про этих двоих, но увы...
2 |
У, прелесть какая, практичный сопливый романтик!
Спасибо) Чудесный фик))) 1 |
О, это великолепно! Отдельный поклон за шикарный юмор в тексте и НЕ имбицела Рона, что большая редкость в снарри. ❤️
1 |
nyavkaпереводчик
|
|
S. Gerz, спасибо! Я всего лишь перевела великолепный юмор — и текст — автора этой истории 🤗
|
Шикарная работа. Очень понравилось💜💜💜
|
Интересная история, читается на одном дыхании!
Сева и Боб меня покорили)))