↓
 ↑
Регистрация
Имя

Пароль

 
Войти при помощи

Случайная ошибка (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Ангст, Драма
Размер:
Макси | 374 Кб
Формат по умолчанию
  • 374 Кб
  • 55 865 слов
  • 383 тысячи символов
  • 202 страницы
Статус:
Закончен
Гермиона Грейнджер оказывается запертой в комнате вместе с человеком, с которым ожидала встретиться в последнюю очередь, — с её бывшим профессором зельеварения. В скором времени становится ясно, что комната обладает очень необычными свойствами, а Снейп знает гораздо больше, чем говорит. К несчастью для него, Гермиона очень хорошо умеет получать ответы.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
От переводчика:
Действия описываются с начала поиска крестражей. 7 часть книги

Обложка к работе от ComaW — https://farm5.staticflickr.com/4504/38038890966_c809c8a742_b.jpg
Произведение добавлено в 18 публичных коллекций и в 64 приватных коллекции
Снейп. Моё лучшее (Фанфики: 91   496   Alpha_Snape)
Лучшие снейджеры (Фанфики: 145   382   Мару-Миау)
Люмиона и не только. Лучшее (Фанфики: 458   156   vega_1959)
Показать список в расширенном виде




Произведение еще никто не рекомендовал


20 комментариев из 70 (показать все)
Приятная глава. Жду следующую, думаю она будет более эмоциональна
Спасибо! Финишная прямая.
Перевод хорош:), спасибо!
namestabпереводчик
Мин-Ф
Спасибо!!
А продолжение будет?очень жду.
namestabпереводчик
Tessa311
будет!
А вот и эпилог.
Можно перечитывать с самого начала :)
Спасибо за труд.
Спасибо за труд переводчика! Поздравляю с завершением!
namestabпереводчик
Deskolador
спасибо!
namestabпереводчик
Мин-Ф
спасибо большое :)
Спасибо за труд, перевод удался, и шалость тоже
Спасибо за перевод
Отличная работа. Идея с подобной комнатой, повествование на добрый десяток глав о взаимоотношениях двух людей в замкнутом пространстве - это нечто новое для меня, не читала работ в подобным сюжетом. замечательно прописаны психологические моменты, порадовало описание более глубокой мощной магии. Северус бесподобен, хоть и чересчур параноил) но это вполне объяснимо и вписывается в характер персонажа.
перевод качественный, ни разу взгляд не зацепился за не естественно звучащую фразу или корявый диалог - максимально органично и в соответствии с особенностями нашего языка. Но опечатки, неверные склонения или тавтологии все же встречаются - но это не критично и не мешает общему восприятию текста.
Лично у меня повествование до того момента, как главные герои встретились на утесе и пошли в палатку, вызывало прям огромный интерес и восторг, а остаток фика - почему-то понравился меньше. не впечатлило описание их первого секса (и почему-то я не ожидала, что Гермиона окажется не девственницей), поиск крестражей и убийство Волди - прям слишком легкими и сахарными вышли... короче, финал смазан. Но это уже вопросы к автору.
Переводчику - огромное спасибо, получила истинное удовольствие от прочтения!:)
Показать полностью
namestabпереводчик
anastasiya snape
Отличная работа. Идея с подобной комнатой, повествование на добрый десяток глав о взаимоотношениях двух людей в замкнутом пространстве - это нечто новое для меня, не читала работ в подобным сюжетом. замечательно прописаны психологические моменты, порадовало описание более глубокой мощной магии. Северус бесподобен, хоть и чересчур параноил) но это вполне объяснимо и вписывается в характер персонажа.
перевод качественный, ни разу взгляд не зацепился за не естественно звучащую фразу или корявый диалог - максимально органично и в соответствии с особенностями нашего языка. Но опечатки, неверные склонения или тавтологии все же встречаются - но это не критично и не мешает общему восприятию текста.
Лично у меня повествование до того момента, как главные герои встретились на утесе и пошли в палатку, вызывало прям огромный интерес и восторг, а остаток фика - почему-то понравился меньше. не впечатлило описание их первого секса (и почему-то я не ожидала, что Гермиона окажется не девственницей), поиск крестражей и убийство Волди - прям слишком легкими и сахарными вышли... короче, финал смазан. Но это уже вопросы к автору.
Переводчику - огромное спасибо, получила истинное удовольствие от прочтения!:)

Спасибо Вам большущее за такой развёрнутый отзыв!
Опечатки, повтор - да, имеются; текст, конечно, будет ещё редактироваться для поимки таких вот ошибок)
Что касаемо Эпилога... полностью с Вами согласна! Он вышел очень смазанным. И про схватку с Тёмным Лордом толком не рассказали, и Снейджер опустили по максимуму. Ни то ни сё вышло. Так что предпочитаю считать историей оконченной и без эпилога)
Показать полностью
Самое печальное, что та самая Случайная ошибка смазана.
А эпилог вообще приклеен.
Но то наезды на автора.

И спасибо :)
Хорошая идея(начало сюжета), но , чем дальше читаешь-больше разочаровываешься. Логических несостыковок так много, что и перечислять нет смысла. Начиная от путаницы в текущем положении (статус -кво волшебного мира и персонажей в частности) до банальных заклинаний(не те и не так работающие) . Да и Гермиона не девсвенница-непонятно?! неукладывается в сам же сюжет повествования. Финал-отдельный позор , такое ощущение, что автора, под угрозой смерти? =) (не иначе) -заставили, Быстро, быстро "на коленке", с ограничением времени и объёма текста всё "закруглить".
В дополнение-переводчики молодцы, текст читается "как родной". Надо было ещё и заклинания "подправить " за автором(снятие кандалов-"релашио" , а не "алахомора") =).
У автора существуют некоторые проблемы с логикой, отсюда таковые возникают и у героев. Финал скомкан до безобразия.
Но перевод выше всяких похвал!
namestabпереводчик
Lolichek
Благодарю!
Перевод прекрасен! К автору - вопросы
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть