↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Случайная ошибка» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: namestab

16 комментариев
namestabпереводчик
Цитата сообщения алия_97 от 10.09.2020 в 15:24
Подписалась на продолжение...

скоро уже будет :))
namestabпереводчик
Цитата сообщения Мин-Ф от 17.09.2020 в 20:50
Ой, спасибо огромное! У Вас очень хороший перевод!

спасибо большое :)
namestabпереводчик
Цитата сообщения Deskolador от 19.09.2020 в 19:59
Сдать Кэрроу?
Что-то не сходится…

Что именно?)
namestabпереводчик
Цитата сообщения Мин-Ф от 19.09.2020 в 23:29
Замечательно! Очень органично переводите, не чувствуется, что источник на английском. Мням.

Спасибо!
namestabпереводчик
Цитата сообщения yellowrain от 21.09.2020 в 01:21
namestab
То, что она была в бегах.
Цитата сообщения Deskolador от 21.09.2020 в 01:42
yellowrain
Именно.
Как Гермиона ухитрилась попасть на урок к Снейпу, когда она вроде тайно пробралась в Хог?

Тут уже упущение Автора) Ничего менять в тексте не имею права)
namestabпереводчик
Мин-Ф
Спасибо большое!
Я понимаю, что это вопрос к автору, а не к переводчику, но всё же - иногда по тексту мне кажется, что Орден Феникса находится в глухой оппозиции к победившему Волдеморде, а судя по этой главе Пожиратели стесняются обратиться в Мунго. Какая там на самом деле общая обстановка?

«Стесняются» — не стоит воспринимать буквально) Пожиратели, несмотря на увеличивающуюся власть Темного Лорда, не могут попросить помощи у волшебного общества либо от боязни быть схваченными Министерством, стоит им переступить порог больницы (ведь Волан-де-Морт ещё полностью не взял контроль над всеми магами, над обществом), либо от понимания, что им все равно не помогут без применения непростительного («Империо»). Да и обращаться Люциус побоялся к Темному Лорду за помощью — ведь довёл Северуса почти что до смерти, чего нельзя было делать)
namestabпереводчик
Мин-Ф
Спасибо Вам!
namestabпереводчик
yellowrain
Каждый имеет право на своё личное видение и мнение, но тут готова немножко поспорить. Отчего же Северус Снейп в этой работе, как Вы написали, "лох"? В том, что он под давлением шпионажа длиною в несколько лет, оставшись наедине с собой, осознавая, что свободен, расплакался? Слёзы - это нормально для каждого. Даже в каноне мы могли наблюдать слабость Снейпа, когда тот приходил за помощью к Альбусу, умоляя его спасти возлюбленную.
То, как он поступает с их Гермионой отношениями... здесь тоже могу найти герою оправдание. Он всю жизнь отгораживался от эмоций и чувств, а тут ворвалась в его жизнь Грейнджер и нарушила его эту самую "защиту". И, дав ей месяц, он решил уберечь и себя, и её от ошибок. Порой нужно дать друг другу время, чтобы осознать всю привязанность. Вполне вероятно, что чувства в той комнате могли вспыхнуть от отчаяния, боязни умереть - под этим давлением. Им нужно все еще раз обдумать, поэтому Северус, как обычно, поступил в своей излюбленной манере: логично.

Опять же, это лично моё мнение. Я ни в коем случае НЕ навязываю его кому бы то ни было. Просто хотелось тоже высказаться по поводу главного героя.
Показать полностью
namestabпереводчик
omfik
Впервые вижу такое сравнение! Обязательно передам его Автору, ахахахах) Осталось две главы и эпилог, так что скоро всё уже станет понятно.
namestabпереводчик
Мин-Ф
Вообще, да, согласна. Но простим Автору эту неточность :)
namestabпереводчик
Мин-Ф
Спасибо!!
namestabпереводчик
Tessa311
будет!
namestabпереводчик
Deskolador
спасибо!
namestabпереводчик
Мин-Ф
спасибо большое :)
namestabпереводчик
anastasiya snape
Отличная работа. Идея с подобной комнатой, повествование на добрый десяток глав о взаимоотношениях двух людей в замкнутом пространстве - это нечто новое для меня, не читала работ в подобным сюжетом. замечательно прописаны психологические моменты, порадовало описание более глубокой мощной магии. Северус бесподобен, хоть и чересчур параноил) но это вполне объяснимо и вписывается в характер персонажа.
перевод качественный, ни разу взгляд не зацепился за не естественно звучащую фразу или корявый диалог - максимально органично и в соответствии с особенностями нашего языка. Но опечатки, неверные склонения или тавтологии все же встречаются - но это не критично и не мешает общему восприятию текста.
Лично у меня повествование до того момента, как главные герои встретились на утесе и пошли в палатку, вызывало прям огромный интерес и восторг, а остаток фика - почему-то понравился меньше. не впечатлило описание их первого секса (и почему-то я не ожидала, что Гермиона окажется не девственницей), поиск крестражей и убийство Волди - прям слишком легкими и сахарными вышли... короче, финал смазан. Но это уже вопросы к автору.
Переводчику - огромное спасибо, получила истинное удовольствие от прочтения!:)

Спасибо Вам большущее за такой развёрнутый отзыв!
Опечатки, повтор - да, имеются; текст, конечно, будет ещё редактироваться для поимки таких вот ошибок)
Что касаемо Эпилога... полностью с Вами согласна! Он вышел очень смазанным. И про схватку с Тёмным Лордом толком не рассказали, и Снейджер опустили по максимуму. Ни то ни сё вышло. Так что предпочитаю считать историей оконченной и без эпилога)
Показать полностью
namestabпереводчик
Lolichek
Благодарю!
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть