↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Предоставьте слово профессионалу (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Фэнтези
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Непроста жизнь придворного переводчика! А самое ужасное — церемонии, без которых не обходится ни одна уважающая себя держава, и переговоры. И сам ты, казалось бы, простой человек не слишком благородного происхождения, однако именно от твоих знаний и умений зависит заключение военного или экономического союза двух государств, разделённых культурной и географической пропастью.

«На конкурс "Дедлайн_фест “Успеть до полуночи-3"», номинация “Скорость оригинальной мысли”.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Конкурс:
Успеть до полуночи 3
Номинация Скорость оригинальной мысли - 1
Конкурс проводился в 2020 году



Произведение добавлено в 2 публичных коллекции и в 1 приватную коллекцию
Ориджиналы разное (Фанфики: 562   6   olesyaO)
Лучшее (Фанфики: 23   0   Таша Душевная)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 3

У американского атташе по культуре Джона Смита, гулявшего по Пятигорску, душа ушла в пятки, когда переводчик вдруг воскликнул: «Ну вот и всё: кажется, это Провал!» (c)

Производственная драма, а местами трагикомедия о незаменимом придворном переводчике. Такое немного безумное как бы фентези. Авторский стиль меня очаровал, и я полностью провалился в историю. Спасибо.
Кто самая незаменимая особа на династической свадьбе двух представителей монарших семей с совсем разной культурой, языком и представлениями о приличиях??? Конечно же, переводчик, он же церемониймейстер, он же человек, который должен успеть всё предугадать, разрулить и свести всевозможные провалы к милым воспоминаниям...
А уже следующими будут новобрачные, ведь их заменить гораздо проще ;)
Ох, тяжела работа придворного переводчика, когда он не только толмач, но и человек, сплетающий нити дипломатии, обучающий стороны культурным особенностям друг друга, наводящий мосты и сглаживающий углы...
Очень красивый, вкусный прямо-таки текст, изящный в своей идее и ее реализации.


11 комментариев из 34 (показать все)
Aru Kotsunoавтор
Svetleo8
>Сью не болеют

А, ну тогда ладно.

Можно ему устроить маленький, но очень неприятный провальчик, и тогда его казнят, желательно где-нибудь на чужбине)

Я пока не задумываюсь, мне бы то, что in progress дописать^^' Не связанное.
Цитата сообщения Анонимный автор от 25.09.2020 в 14:24
Svetleo8
>Сью не болеют

А, ну тогда ладно.

Можно ему устроить маленький, но очень неприятный провальчик, и тогда его казнят, желательно где-нибудь на чужбине)

Я пока не задумываюсь, мне бы то, что in progress дописать^^' Не связанное.
Что то Вы крови захотели, все казнить и казнить... А миловать кто будет?
Aru Kotsunoавтор
Svetleo8
Это не я, это сеттинг такой!) Мало ли к каким дикарям ГГ занесёт, а они разбираться не будут, могут ещё и в пищу потом употребить... профилактически.
Цитата сообщения Анонимный автор от 25.09.2020 в 14:48
Svetleo8
Это не я, это сеттинг такой!) Мало ли к каким дикарям ГГ занесёт, а они разбираться не будут, могут ещё и в пищу потом употребить... профилактически.
Ну он сухонький, мясо жилистое - не вкусно, а вот как представится он им посланцем боженьки с вулкана, да расскажет на их наречии, как с посланцами обращаться надо.... Его и пошлют... Куда он попросит ;)

Добавлено 25.09.2020 - 15:29:
Во избежание гнева Богов, так сказать
Aru Kotsunoавтор
Svetleo8
Про сухонькость, кстати, ещё не известно. А наречие сперва придётся выучить, причём с нуля. А он, как мы уже выяснили, не Сьюха, чтобы с первого раза и безошибочно всё усваивать)
Ох-ох, тяжела доля гуманитарная))
Цитата сообщения Анонимный автор от 25.09.2020 в 16:00
Svetleo8
Про сухонькость, кстати, ещё не известно. А наречие сперва придётся выучить, причём с нуля. А он, как мы уже выяснили, не Сьюха, чтобы с первого раза и безошибочно всё усваивать)
Ох-ох, тяжела доля гуманитарная))
Ну он полиглот, им всегда языки легче даются, вдруг знает что-то похожее ииии как выдаст ;) но на всё воля автора :)
Доброго дня, дорогой автор, мой отзыв с забега для вас - извините, что так долго добегала.

Ох, тяжела работа придворного переводчика, когда он не только толмач, но и человек, сплетающий нити дипломатии, обучающий стороны культурным особенностям друг друга, наводящий мосты и сглаживающий углы...
Очень красивый, вкусный прямо-таки текст, изящный в своей идее и ее реализации.
Система принцесс - это что-то. Сложная цепь наследования власти, доведённая до абсолюта.
Здесь описан мир политики, дипломатии и торговли, который запросто использует детей для достижения своих целей. Цинизм настолько откровенный, что даже и не ощущается почти - ведь всё в рамках приличий.
И за всей этой машиной с тысячью деталей - человек, работа которого на первый взгляд проста...

Очень советую познакомиться с этим рассказом, мне понравилось. Спасибо автору.
Aru Kotsunoавтор
Филоложка

Спасибо большое и за отзыв, и за рекомендацию! Очень рад, что в забеге волонтёров моя работа досталась именно вам)
Какая интересная профессия) Трудности перевода всегда будут, коль люди будут пользоваться разными языками и вести разный образ жизни)
Межкультурные отношения это вообще нечто такое... скажем так, пугающее. Потому что никогда не знаешь, когда с какой самой невинной фразой тебя поджидают грабли. А особенно если ты не один, а на твоем попечении и принцесса, и принц, и не только, и всем подскажи, и за всеми пригляди, и все уладь - если бы не переводчик, быть войне. Ну или огромной обиде и отсутствию драгметаллов.
Зато переводчик огромный молодец. Не король, не принц, а все уладил к лучшему. И мир очень интересный, а еще больше интересно, как будут уживаться принц и принцесса - не столько любовный роман, а сколько именно конфликт национальных особенностей. Вот такое я б почитала.
Муркa
Межкультурные отношения это вообще нечто такое... скажем так, пугающее. Потому что никогда не знаешь, когда с какой самой невинной фразой тебя поджидают грабли. А особенно если ты не один, а на твоем попечении и принцесса, и принц, и не только, и всем подскажи, и за всеми пригляди, и все уладь - если бы не переводчик, быть войне. Ну или огромной обиде и отсутствию драгметаллов.
Зато переводчик огромный молодец. Не король, не принц, а все уладил к лучшему. И мир очень интересный, а еще больше интересно, как будут уживаться принц и принцесса - не столько любовный роман, а сколько именно конфликт национальных особенностей. Вот такое я б почитала.
О, + 1 к будущим читателям ;)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть