Название: | suite for four hands |
Автор: | hieronyma |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/2495279 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Borsariпереводчик
|
|
Aru Kotsuno
Господи, как это все сложно. Но, кажется, я наконец-то поняла. Сейчас посмотрю, как написать так, чтобы звучало не криво. Спасибо за разъяснения! |
Borsariпереводчик
|
|
Aru Kotsuno
Пусть будет первый. Я хотела, чтобы выглядело максимально понятно, но даже в таком виде мне не кажется, что это так :) |
Анонимный переводчик
Читателю, может, и не очень понятно, зато гуглу - вполне! (= |
Жаль, что перевод. А вообще довольно ничего так...
|
Borsariпереводчик
|
|
flamarina
И мне опять жаль, что вам жаль :) 1 |
Оставила свой отзыв в рамках забега волонтера. Посмотрите, в сцене с зеркалом хорошо бы разобраться с местоимениями. И вообще этот абзац стоит причесать.
|
Borsariпереводчик
|
|
Yazpagan Sovushka
Спасибо, обязательно посмотрю. И за отзыв спасибо. Рада, что вам понравилось. |
Читается тяжеловато - сам слог тяжел и нагружен деталями. Скорее всего, причина в авторском тексте, а не в переводе. Но это, возможно, способствует созданию атмосферы - тяжёлой и напряженной.
|
Borsariпереводчик
|
|
Aliny4
Так и есть. Здесь Уилллу ну совсем нехорошо. |
Borsariпереводчик
|
|
Муркa
Психоделический триллер :) 1 |