↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Suite for Four Hands (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Даркфик
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Слэш
 
Проверено на грамотность
Олень красный, а под красным — черный, как крыло ворона. И лишь удушливые звуки ноктюрна в ушах.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Слэш в предупреждениях стоит для совсем уж фиалистых фиалок.
 
Фанфик опубликован на других сайтах:      
Конкурс:
Уровни страха
Номинация Притаившийся ужас
Конкурс проводился в 2020 году



Произведение добавлено в 1 публичную коллекцию
Показать список в расширенном виде



13 комментариев из 20
Анонимный переводчик
Ну вы же сами цитируете, что "Ноктюрн_ы op.37". Opus 37 - это сборник ноктюрнов) А вас интересует _номер_ первый из них. Нумерация внутри опуса, а тридцать седьмого ноктюрна просто не бывает, я именно эту проблему с обозначениями пытаюсь до вас донести, а не то, что у вас ноктюрн неправильный)
Borsariпереводчик
Aru Kotsuno
Господи, как это все сложно. Но, кажется, я наконец-то поняла. Сейчас посмотрю, как написать так, чтобы звучало не криво. Спасибо за разъяснения!
Анонимный переводчик
Да, это на редкость запутанная система^^ Выше я вам предлагала "Ноктюрн соль минор Op.37 №1" или ""Ноктюрн в соль миноре Op.37 №1", это, кажется, самые информативные варианты. Первый лично мне нравится больше, но на ваш вкус)
Borsariпереводчик
Aru Kotsuno
Пусть будет первый.
Я хотела, чтобы выглядело максимально понятно, но даже в таком виде мне не кажется, что это так :)
Анонимный переводчик
Читателю, может, и не очень понятно, зато гуглу - вполне! (=
Жаль, что перевод. А вообще довольно ничего так...
Borsariпереводчик
flamarina
И мне опять жаль, что вам жаль :)
Оставила свой отзыв в рамках забега волонтера. Посмотрите, в сцене с зеркалом хорошо бы разобраться с местоимениями. И вообще этот абзац стоит причесать.
Borsariпереводчик
Yazpagan Sovushka
Спасибо, обязательно посмотрю. И за отзыв спасибо. Рада, что вам понравилось.
Читается тяжеловато - сам слог тяжел и нагружен деталями. Скорее всего, причина в авторском тексте, а не в переводе. Но это, возможно, способствует созданию атмосферы - тяжёлой и напряженной.
Borsariпереводчик
Aliny4
Так и есть. Здесь Уилллу ну совсем нехорошо.
Симфония ужаса. Мелодичная. убаюкивающая, медитативная. Но за спокойствием притаился страх, он там, он ждет, не показывается, но не позволяет забыть о себе, о том, кто есть кто и что в любой момент кровь может политься по-настоящему.
Красивая звуковая иллюзия, а не ужастик.
Borsariпереводчик
Муркa
Психоделический триллер :)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть