Название: | out in the fields |
Автор: | dykejaskiers |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/12107412/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
EnniNova Онлайн
|
|
Мальчики очень выразительно нарисованы. Перевод отпадный. Очень красиво и красочно. Спасибо
1 |
Lonesome Riderпереводчик
|
|
GrimReader
Спасибо большое! подписываюсь под каждым вашим словом! Мы с бетой её вылизывали как могли, здорово, что перевод не ощущается) EnniNova Спасибо!!! :* Очень рада, что вам они понравились так же, как и мне))) |
Stasya R Онлайн
|
|
Отличный перевод и очень красивый текст. Безумно понравился абзац, где игроки с сокровищами сравниваются.
Ну и как без крепкого словца? Хорошо вписывается в текст) Мне однажды сказали: "Флинтвуд без мата, деньги на ветер"))) Да и вообще люблю я эти квиддичные искры! 1 |
Lonesome Riderпереводчик
|
|
Stasya R
О, спасибо, что зашли на огонек! Очень приятно вас видеть тут! Рада, что как любителю квиддича вам зашел текст)) Мне однажды сказали: "Флинтвуд без мата, деньги на ветер"))) истина! |
Ммм, хорошо. Что это перевод увидела только в комментах. Бодрый текст. Мне понравилось
|
Lonesome Riderпереводчик
|
|
Specialhero
Уиии))) я так рада! Спасибо большое! 1 |
Lonesome Riderпереводчик
|
|
Arandomork
- это они еще год ждали? Уважение близнецам - не выдали тайну за столько времени) эх, не могу поверить, что они год ждали. Флинт бы взорвался) Наверное, ошибка, я на нее, правда, не обратила внимания. Написано чётко "after their next match". Спасибо, что оценили, буду ждать забег)) если не трудно, продублируйте, пожалуйста, его в комментарии, я потом автору ссылку дам) |
Анонимный переводчик
Видимо автор что-то напортачил. Ну и ладно, в этой вселенной матчей столько, сколько нужно! Продублирую! |
Lonesome Riderпереводчик
|
|
1 |
Lonesome Riderпереводчик
|
|
Arandomork
Уииии)) какой замечательный забег, еще и с картинощкой)) спасибо вам большое за столько добрых слов! Я рада, что этот фанфик приносит позитивное настроение не только мне) 1 |
Вам спасибо) Отличный фанфик, отличный перевод)
|
Близнецы - двигатели слэша)) Хотелось бы мне посмотреть на трибуну после этого поцелуя, хехехе)
Текст супермилый! Перевод крутой! |
Агния-сэнсэй
Близнецы - двигатели слэша)) Хотелось бы мне посмотреть на трибуну после этого поцелуя, хехехе) Мордобой и ругачка после поцелуя 100 процентно!)Текст супермилый! Перевод крутой! |
какая-то параллельная вселенная, но она мне определенно нравится.
|
Lonesome Riderпереводчик
|
|
шамсена
Я рада, спасибо, что оценили! Мурkа Спасибо за добрый отзыв! Я абсолютно с вами согласна, флинтвудам обычная романтика чужда, выделываются как могут, а близнецы, как обычно, оказались в гуще интересных событий)) 1 |
Ithilбета
|
|
|
Lonesome Riderпереводчик
|
|
Ithil
Гыгы))) спасибо!!! Мы все тут за Фредом и Джорджем, дада) 1 |
Ваше Величество
|
|
Милота) Классные диалоги) И вообще флинтвуд — это прекрасный пейринг. Люблю их)
2 |
Lonesome Riderпереводчик
|
|
Ваше Величество
Мимими))) спасибо!) 1 |