| Название: | out in the fields | 
| Автор: | dykejaskiers | 
| Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/12107412/ | 
| Язык: | Английский | 
| Наличие разрешения: | Разрешение получено | 

|  | Stasya R Онлайн | 
| Отличный перевод и очень красивый текст. Безумно понравился абзац, где игроки с сокровищами сравниваются. Ну и как без крепкого словца? Хорошо вписывается в текст) Мне однажды сказали: "Флинтвуд без мата, деньги на ветер"))) Да и вообще люблю я эти квиддичные искры! 1 | |
|  | Lonesome Riderпереводчик | 
| Stasya R О, спасибо, что зашли на огонек! Очень приятно вас видеть тут! Рада, что как любителю квиддича вам зашел текст)) Мне однажды сказали: "Флинтвуд без мата, деньги на ветер"))) истина! | |
|  | |
| Ммм, хорошо. Что это перевод увидела только в комментах. Бодрый текст. Мне понравилось | |
|  | Lonesome Riderпереводчик | 
| Specialhero Уиии))) я так рада! Спасибо большое! 1 | |
|  | Lonesome Riderпереводчик | 
| Arandomork - это они еще год ждали? Уважение близнецам - не выдали тайну за столько времени) эх, не могу поверить, что они год ждали. Флинт бы взорвался) Наверное, ошибка, я на нее, правда, не обратила внимания. Написано чётко "after their next match". Спасибо, что оценили, буду ждать забег)) если не трудно, продублируйте, пожалуйста, его в комментарии, я потом автору ссылку дам) | |
|  | |
| Анонимный переводчик Видимо автор что-то напортачил. Ну и ладно, в этой вселенной матчей столько, сколько нужно! Продублирую! | |
|  | Lonesome Riderпереводчик | 
| 1 | |
|  | Lonesome Riderпереводчик | 
| Arandomork Уииии)) какой замечательный забег, еще и с картинощкой)) спасибо вам большое за столько добрых слов! Я рада, что этот фанфик приносит позитивное настроение не только мне) 1 | |
|  | |
| Вам спасибо) Отличный фанфик, отличный перевод) | |
|  | |
| Близнецы - двигатели слэша)) Хотелось бы мне посмотреть на трибуну после этого поцелуя, хехехе)  Текст супермилый! Перевод крутой! | |
|  | |
| Агния-сэнсэй Близнецы - двигатели слэша)) Хотелось бы мне посмотреть на трибуну после этого поцелуя, хехехе) Мордобой и ругачка после поцелуя 100 процентно!) Текст супермилый! Перевод крутой! | |
|  | |
| какая-то параллельная вселенная, но она мне определенно нравится. | |
|  | Lonesome Riderпереводчик | 
| шамсена Я рада, спасибо, что оценили! Мурkа Спасибо за добрый отзыв! Я абсолютно с вами согласна, флинтвудам обычная романтика чужда, выделываются как могут, а близнецы, как обычно, оказались в гуще интересных событий)) 1 | |
|  | Ithilбета | 
|  | |
|  | Lonesome Riderпереводчик | 
| Ithil Гыгы))) спасибо!!! Мы все тут за Фредом и Джорджем, дада) 1 | |
|  | Ваше Величество | 
| Милота) Классные диалоги) И вообще флинтвуд — это прекрасный пейринг. Люблю их) 2 | |
|  | Lonesome Riderпереводчик | 
| Ваше Величество Мимими))) спасибо!) 1 | |