Название: | A Beginning |
Автор: | Alley_Skywalker |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/22054456 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Daylis Dervent рекомендует!
|
|
Валерия_Нура рекомендует!
|
|
Я даже забыла, что это перевод, пока читала...
Работа великолепна, а то что это перевод даже не замечается. Я всегда обожала эту пару, до последнего надеялась, что они будут вместе. Спасибо Автору и Переводчику за эти эмоции! Мне очень понравилось! |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Daylis Dervent
Спасибо за рекомендацию!) 1 |
Наиля Баннаева
Daylis Dervent Я думаю, у Сони хватит мудрости его не пытаться переделать) Так будет лучше для всех. Но вообще, для Долохова семья - это святое, он ведь очень любит мать и больную сестру, и с ними он совершенно другой.Вот да, это очень верно! Они оба тут вхарактерные. Но... Мне кажется, долоховской кротости ненадолго бы хватило)) |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Daylis Dervent
Если верить в его искреннее отношение к родным, то да, вы правы... Daylis Dervent С днем рождения, кстати! Спасибо большое!)1 |
Здравствуйте! Пришла к вам зачитать стеклище про Соню и Долохова с Редкой птицы-8) Красивый и жизнеутверждающий текст!
|
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Ellinor Jinn
Здравствуйте! Пришла к вам зачитать стеклище про Соню и Долохова с Редкой птицы-8) Красивый и жизнеутверждающий текст! Верю вам на слово, что красивый и даже жизнеутверждающий) Хоть и стеклище) Пойду почитаю. Но как это вы рискнули пригласить меня?) А вдруг это был бы мой текст?))1 |
Наиля Баннаева
Это у вас жизнеутверждающий) Ну а что, в чем риск?) Всегда можно просто поблагодарить за отзыв, а читать другой фик не пойти) 1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Ellinor Jinn
Да нет, мне приятно было, что пригласили... Пошла, почитала. По-моему, стеклищность там сильно преувеличена. Семейный быт, быт и еще раз быт. Паутина будней. Для пары, которая поженилась так, как они - обычное дело, мне кажется. И если бы Толстой решил выбрать такой поворот сюжета, у него, думаю, тоже было бы нечто в этом роде. Потому что логично. 1 |
Наиля Баннаева
Для меня там полная беспросветность и безысходность, мелкая месть Долохова, лудомания, грядущая нищета с ребенком на руках(( |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Ellinor Jinn
Учитывая, как нечестно играет Долохов (сам же признаётся вот в том фике!), лудомания - не приговор...)) Сегодня проиграл, завтра выиграет. И даже не будет ждать вердикта госпожи удачи - сам ей подыграет. Любви и уважения друг к другу им с Соней это не прибавит, конечно, но.. Но в каноне ведь оба и так достаточно несчастные, неустроенные персонажи, так что все по канону. Продолжат страдать, каждый на свой манер. Кстати, у Сони все тоже самое (минус разве что отсутствие любви к мужу) могло бы произойти и с Николаем. А у Долохова так было бы вообще с любой. 1 |
Перевод выполнен на высочайшем уровне одним из лучших переводчиков фанфикса.