Интересный фанфик! Да уж, лучшие друзья: один спать мешает, другой сжигает скрипку. Перевод понравился, но есть один момент. Здесь слово "мужчина" кажется неуместным, можно было бы заменить на "его".
Сейчас Ватсон был бы счастлив уютно устроиться под теплыми одеялами возле потрескивающего камина, звуки которого укачивали мужчину словно в колыбели.
И еще немного запутывает, что Ватсон
задушил бы Шерлока в порыве гнева.
Но он уже сделал это. ... Он пытался задушить Шерлока.
Все-таки задушить и пытаться задушить - не совсем одно и тоже.
Больше минусов не вижу) Счастливый конец - это хорошо!
Анонимный переводчик
Теоретически можно совсем убрать, тогда будет так: "Сейчас Ватсон был бы счастлив уютно устроиться под теплыми одеялами возле потрескивающего камина, звуки которого укачивали словно в колыбели".
Avrora-98:
Спасибо Большое Уважаемому Автору.👌И просто отличное Ваше новое и такое необыкновенное творчество в очень интересном жанре стихов. И как же мне все понравилось, Вы просто отлично справились и написали...>>Спасибо Большое Уважаемому Автору.👌И просто отличное Ваше новое и такое необыкновенное творчество в очень интересном жанре стихов. И как же мне все понравилось, Вы просто отлично справились и написали прекрасные стихи. 👏 И в кажлом стихотворении есть свой, особенный смысл и та главная мысль, которую и хотел донести до нас Автор. И я считаю, что это прекрасное творчество просто уникальное и оно стоит того, чтобы его прочитать. 👋 И я однозначно рекомендую это прекрасное творчество в стихотворном жанре к прочтению. И точно знаю, что Вы не пожалеете. 👌🤌Спасибо Большое Уважаемому Автору и Спасибо Вам Большое за то, что Вы пишите такое прекрасное творчество. 👏👋 И пусть этот новый жанр стихов, который Вы для себя выбрали, процветает и всегда будет успешен. 💝 Спасибо Вам за труд.