↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Au Coin du Feu» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Arandomork

3 комментария
Сюжет очень милый, а вот перевод стоит еще раз причесать после конкурса. Например, "взрывающееся" при чихании лицо - это страшно)
Анонимный переводчик
Я понимаю, и предполагаю, что в оригинале был burst, но ассоциации совсем другие возникают)
А парочка у вас получилась замечательная.
Снова я. Заношу с забега волонтера.

Фильм Гая Ричи. Холмс мучается от простуды, но тут к нему на Бейкер-стрит заглядывает Ирэн Адлер. Тоже простуженная. А лечиться, как известно, лучше вместе.
Это перевод, и интересен он тем, что несмотря на кучу мелких раздражающих ошибок, перлов и неоднозначных переводческих решений, оставляет после себя приятное впечатление. Флаффность ситуации и отношений Холмса и Ирэн автору удалось передать – а переводчику сохранить. Так что, несмотря на "взрывающееся лицо", проголосовала за эту работу.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть