↓
 ↑
Регистрация
Имя

Пароль

 
Войти при помощи

Призраки декабря (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
AU
Размер:
Миди | 110 Кб
Формат по умолчанию
  • 110 Кб
  • 18 040 слов
  • 113 тысяч символов
  • 56 страниц
Статус:
Закончен
События:
Предупреждения:
AU, От первого лица (POV)
На 7 этап квеста "Гарри Поттер и Орден Фикрайтера".

Я считаю, что некоторым вещам в жизни просто суждено случиться. Это похоже на поговорку: «Все дороги ведут в Рим» — неважно, какой путь ты выберешь или какие непреодолимые препятствия встанут на пути, в конце концов ты окажешься там, где было предначертано. Почти волшебным образом.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
От переводчика:
Честно говоря, даже не верится, что все семь недель конкурса закончились, и я не слилась ни с одного из этапов. Некоторые задания оказались очень сложными, но это было интересно и полезно в плане прокачки на скорость перевода или изучения человеческих пределов.

Эта история... Ну, она необычная, наверное, это и подразумевалось заданием недели. И из тех, которые нужно читать дважды.
Конкурс:
Гарри Поттер и Орден Фикрайтера
Номинация Финал. Группа 2
Конкурс проводился в 2021 году
Произведение добавлено в 1 публичную коллекцию и в 11 приватных коллекций
Показать список в расширенном виде




Показано 1 из 1

NAD рекомендует!
Вот уж не думала, что буду сводницей.
*откашливается

Уважаемые любители драмионы! То бишь пейринга Драко/Гермиона! Вы где? Отличная, роскошная вещь эта работа. Я в восторге, а я, заметьте, гудшипер и Уизлиман.
Очень хочется, чтобы в этот текст пришли читатели и по достоинству оценили.
Рекомендую!


15 комментариев
И я в тихом афиге. Почему? Почему здесь нет комментариев? Шикарнейшая же вещь, боже мой! И это я ещё не ярый поклонник драмионы. А где же любители пейринга, ау?

Уважаемый переводчик! Так и хочется сказать - Автор, потому что качество перевода просто вау, вообще не видно, что это перевод. Так вот, уважаемый переводчик, а эта работа не того же автора, который Кембриджский синий? Уж больно подача похожа. Большой объём, который читается на удивление легко. Да иной раз через 15 кб продираешься и никак не можешь дойти до точки. А тут я читала, буквально летела по тексту, настолько он написан виртуозно.
Любителям драмионы точно должно понравиться. Надеюсь, они просто где-то пока в астрале бродят.
Интрига завораживает. Правда, которая открывается, печальная. Очень. Болезненная. И прекрасно, что к итогу герои находят в себе сил и взрослости встретиться за столом переговоров и успокоить прошлое.

Ну и НЦа в финале - на высоте. Не скажу, что я любитель, опять же, читать постельные сцены, но здесь она очень органично вписана. И качественно, чувственно. Хочется привести за ручку некоторых начинающих писателей и сказать - учитесь! Здесь видно отношения, страсть двоих. А не тупо физику. Прекрасно. Если учесть, что это перевод, прекрасно вдвойне. Представляю, как переводчик переводил и искал аналог в русском языке.
Ещё отмечу ресторан и детали. Изысканные блюда и атмосфера удались на все сто. С удовольствием следила за этим званым ужином. Да, со всеми ведь всё обошлось? Как там Забини?

Спасибо вам огромное, уважаемый всё же автор. Ну ведь пропустить через себя такой текст, разве вы не автор? Удачи вам.
Показать полностью
Пир_ПирОманкапереводчик
NAD
И я в тихом афиге. Почему? Почему здесь нет комментариев? Шикарнейшая же вещь, боже мой! И это я ещё не ярый поклонник драмионы. А где же любители пейринга, ау?

Огромное спасибо!!! Я так рада, что рассказ понравился. Думаю, что он многих шокирует. (Хотелось бы верить, что он просто шокирует, а не конкретно не нравится)))

Уважаемый переводчик! Так и хочется сказать - Автор, потому что качество перевода просто вау, вообще не видно, что это перевод. Так вот, уважаемый переводчик, а эта работа не того же автора, который Кембриджский синий? Уж больно подача похожа. Большой объём, который читается на удивление легко. Да иной раз через 15 кб продираешься и никак не можешь дойти до точки. А тут я читала, буквально летела по тексту, настолько он написан виртуозно.

Нет, их авторы - это совершенно разные люди, живущие друг от друга через океан. И истории появились в разное время: Кембриджский синий написан в этом году - максимально свежая работа, а Призраки декабря написаны более 15 лет назад. Но оба автора на высоте справились с повествованием в настоящем времени.


Ну и НЦа в финале - на высоте. Не скажу, что я любитель, опять же, читать постельные сцены, но здесь она очень органично вписана. И качественно, чувственно. Хочется привести за ручку некоторых начинающих писателей и сказать - учитесь! Здесь видно отношения, страсть двоих. А не тупо физику. Прекрасно. Если учесть, что это перевод, прекрасно вдвойне. Представляю, как переводчик переводил и искал аналог в русском языке.

Ой, а я любитель читать красивую и горячую НЦу, переводить её. Переводить НЦу - это же целое хобби! Нет, конечно, не НЦу ради НЦы, нужно, чтобы всё было: сюжет, персонажи, язык повествования. Но когда всё остальное срастается, НЦа просто обязана появиться)))) (НЦа - живая субстанция, словари при её переводе не так сильно помогают, как во все прочие времена)

Ещё отмечу ресторан и детали. Изысканные блюда и атмосфера удались на все сто. С удовольствием следила за этим званым ужином. Да, со всеми ведь всё обошлось? Как там Забини?

Конечно, конечно, по ходу фф ни один персонаж непоправимо не пострадал) Колдомедицина легко справится с небольшими ожогами и "аллергией на рыбу".

Спасибо вам огромное, уважаемый всё же автор. Ну ведь пропустить через себя такой текст, разве вы не автор? Удачи вам.

Спасибо за отзыв, спасибо за поддержку и за рекомендацию! И больше всего я благодарна за то, что вам понравилась история!
Показать полностью
Анонимный переводчик
Я прямо вижу, как вы засиделись в кустах в ожидании фидбека. Такой текст прекрасный. Надеюсь, читатели не убоятся объёма всё же и придут. Спасибо вам ещё раз.
Пир_ПирОманкапереводчик
NAD
Анонимный переводчик
Я прямо вижу, как вы засиделись в кустах в ожидании фидбека. Такой текст прекрасный. Надеюсь, читатели не убоятся объёма всё же и придут. Спасибо вам ещё раз.
))) Ах-ха-ха))) Да, радиомолчание может заставить усомниться кого угодно и в чём угодно.
#смотрите_орг_пришёл
Товарищ переводчик, вы Геракл, конечно.
Своротить такую махину текста и сделать отличный перевод - это подвиг.
И я по стилю автора узнала, кажется, один фик из другого тура.
Но вы, пожалуй, выбрали неудачный выстрел для финала. Слишком уж любит автор себя воду и красивости, слишком огромный пласт текста для реализации идеи. Автор - графоман. В предыдущем фике это тоже было заметно, но не так глобально.
История хороша, но слишком "медленно и печально". Да, веришь каждому слову. Да, такая история вполне могла бы быть. Да, НЦа красива и... целомудренна, но, но... Я не упала в текст, я оставалась над ним.
Простите.
Пир_ПирОманкапереводчик
хочется жить
Огромное спасибо!!!!

Если читатель не упал в текст, это значит, что я проделала свою работу недостаточно хорошо. Автор ни в чём не виноват)) И это совсем другой автор 100%, даю гарантию)
Если искать недостатки в оригинале работы, я бы сказала, что здесь уж слишком много сюжетных поворотов на такой небольшой по объёму текст. Некоторые переходы резковаты. Так что автору нужно было жать педаль в пол и писать макси))))

Авторы точно разные люди, когда читаешь рассказ, то через язык, чрез персонажей, через их мотивацию ты знакомишься и с автором. Это точно разные люди. Язык, может быть, немного похож, подача в настоящем времени, но и только.

Как было бы легко, если бы можно было найти все рассказы, подходящие на конкурс, у одного человека. Всё бы стало раз в 10 проще))) Поиск работы, ну, не меньше 50% времени отнимает)
Анонимный переводчик
Да ну блин.
У вас шикарный перевод.
Вот это только поправьте: "интерес к молодыми матерями".

Если вы перевели разных авторов так, что они смотрятся как один... Вот не знаю, это плюс или минус.
Я-то к тому, что финал должен был сразить.
Боюсь, объём априори отпугивает читателей, поэтому у вас мало комментов
(виновато)
Меня нет, я люблю макси, но увы, не попало в струю.
Обнимаю.
Пир_ПирОманкапереводчик
хочется жить
Если вы перевели разных авторов так, что они смотрятся как один... Вот не знаю, это плюс или минус.
Это явный минус)))) Это даже преступление!))) Но нет, настолько я не самовольничала, чтобы переписывать целиком историю)

Я-то к тому, что финал должен был сразить.
Боюсь, объём априори отпугивает читателей, поэтому у вас мало комментов
(виновато)
Меня нет, я люблю макси, но увы, не попало в струю.
Обнимаю.

) Ой, конечно, я не обижаюсь. История непростая.
Вижу рекомендацию - читать поклонникам гермидраки, думаю - я-то не поклонник, и пошла читать))

Что понравилось. Во-первых, образ войны, она тут взрослая, серьезная, и даже имея только воспоминания участников, мы понимаем, что это было кроваво и страшно, и что никому не удалось остаться прежним и ограничиться империусом в своем арсенале.

Обед. Правда, честно скажу, пару раз я точно увидела во главе стола Мориарти вместо Драко. Вся эта идеально спланированная сцена, шантаж, хладнокровие, жестокость и леденц во рту, конечно же)

Финал. Это было горячо. Для меня лично может и многовато НЦ, но это не умаляет ее достоинств. Написано хорошо. И переведено тоже - не только НЦ, вообще все.

Что смутило - Драко все-таки сильно смахивает на ОМП. В целом все герои изменились вместе с основными событиями, но сохранили связь со своими прообразами, а вот в нем эту связь удавалось почувствовать не всегда (и кстати, в моем случае это пошло скорее в плюс - см.выше, но будь я поклонницей пейринга - даже не знаю).
Ну и наверное очень высокий накал вообще всего - переживаний, драмы, страстей, чувств. И много подробных описаний всего этого. Но тут, пожалуй, дело вкуса. Есть в таких текстах и своя притягательность.

Спасибо вам за проделанную работу)
Показать полностью
Пир_ПирОманкапереводчик
Levana
Вижу рекомендацию - читать поклонникам гермидраки, думаю - я-то не поклонник, и пошла читать))

))))Всё вполне логично, и я рада этой логичности.

Что понравилось. Во-первых, образ войны, она тут взрослая, серьезная, и даже имея только воспоминания участников, мы понимаем, что это было кроваво и страшно, и что никому не удалось остаться прежним и ограничиться империусом в своем арсенале.

Обед. Правда, честно скажу, пару раз я точно увидела во главе стола Мориарти вместо Драко. Вся эта идеально спланированная сцена, шантаж, хладнокровие, жестокость и леденц во рту, конечно же)

Финал. Это было горячо. Для меня лично может и многовато НЦ, но это не умаляет ее достоинств. Написано хорошо. И переведено тоже - не только НЦ, вообще все.

Да, на обед Гермиона пошла со Вселенским злом, не меньше))

Что смутило - Драко все-таки сильно смахивает на ОМП. В целом все герои изменились вместе с основными событиями, но сохранили связь со своими прообразами, а вот в нем эту связь удавалось почувствовать не всегда (и кстати, в моем случае это пошло скорее в плюс - см.выше, но будь я поклонницей пейринга - даже не знаю).

Думаю, в этом состоит авторская ирония. Драко Малфой, а какой именно он? Как он изображается в фаноне? Каждый малюет его на свой вкус и цвет. Вот автор и решила: "А что если нарисовать его всеми красками разом?"

Ну и наверное очень высокий накал вообще всего - переживаний, драмы, страстей, чувств. И много подробных описаний всего этого. Но тут, пожалуй, дело вкуса. Есть в таких текстах и своя притягательность.

Да, тут всего очень много, слишком насыщенный текст: сцена - накал, смена действия и ролей - опять накал, новая сцена и снова накал. Хотелось бы, хотя бы поплавнее переходы.

Спасибо вам за проделанную работу)

Спасибо, что заглянули. Спасибо, что не убоялись (Малфоев бояться - в лес не ходить). Рада, что понравилось это безумие.
Показать полностью
Levana
Вижу рекомендацию - читать поклонникам гермидраки, думаю - я-то не поклонник, и пошла читать))
Чудесно! Вот примерно так устроена женская логика.
Ого!

Вы титан!

И это действительно потрясающая вещь и потрясающий перевод.

Конечно, есть то, что остаётся за скобками. То, что случилось с Джинни. Забини. И так далее. Но это совершенно не портит работу, лишь добавляет интереса.

И сам вотэтоповорот удался. Какое перевоплощение у Драко. Очень неожиданное.
Пир_ПирОманкапереводчик
Aliny4
Огромное спасибо)*
От злого гения к милому парню за 50 страниц - легко)))
Вы герой! Вот просто герой! Вы герой неоднократно, “Кембриджский синий” лишь немного меньше этой истории, но я как представлю объем работы и скорость - и качество! Слов нет, одни эмоции!
А какой текст выбран! Очень непростой, вот мне местами хотелось Драко прибить, что он из себя Мориарти строит вместо того, чтобы просто сказать словами то. что хочет сказать.
Впрочем, все правильно. Гермиона ведь тоже не склонна говорить все как есть, они здесь друг друга стоят. И подходят друг другу. Их отношения всегда идут от обратного, но здесь обратность двойная - у них конфетно-букетный период начинается тогда, когда отношения сто лет как начались и бурно полыхали.
Гораздо больше порадовали Рон и Гарри. То, что приняли, что простили Малфою ошибку (подробностей нет, но я чувствую, что история с Джинни из тех, где не было правильного выбора, где Драко, что бы ни сделал - накосячил бы и что-то попортил), что - главное - не держат на Гермиону зла, что она была с ним в то время. Парни просто молодцы! Уметь жить дальше тоже надо.
Шикарная история, шикарная!
Пир_ПирОманкапереводчик
Мурkа
О мой бог!!! Это действительно очень сложная история, и я так рада, что она понравилась, слов нету!!! СПАСИБО!

Я даже выдохнула, конкурс был длинным и тяжело дался. Тяжело, но невероятно полезно. Это прямо проверка боем.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть