Уважаемый Переводчик, копирую сюда свой обзор с Забега.
О чем здесь? У монарших особ есть свои особые тайны. Иные, чем у простых смертных. Тайны, замешанные на крови и обладании. Лишь редким избранным дозволено их касаться, проникая за грань высочайшего доверия. Но эти избранные сами уже совсем не обычные люди.
Каково общее впечатление? Очень красочно написано. С трудом представляю, как это тяжело было переводить (работа переводная). Кажется, автор сознательно избрал такой, достаточно аффектированный стиль. Впрочем, тематика ему вполне соответствует: картины, написанные кровавым голодом и жаждой плоти, допускают использование вычурного стиля. Так что нет, здесь он не мешает.
Спасибо переводчику за труд! Удачи работе на конкурсе!
Приятно слышать, а то временами казалось, что с пафосом перебор)
Да, пафоса много. То же сравнение принцессы с костяным кружевом (второй абзац) весьма... поразило. Но я так понимаю, что всё подобное прокралось сюда из оригинала.
Она выходит в город на рассвете, с неизменным рюкзачком за плечами и верным другом-фотоаппаратом в руках. В рюкзачке - маленький секатор, бутылка воды, запас пакетов и влажных салфеток, детская лопатка и еще несколько всяких важных мелочей - а вдруг да понадобится? Поправить клумбу у подъезда, полить чудом прижившиеся в суровом уральском климате маленькие дубки, подрезать кусты сирени, которые после зимы выглядят как-то не очень, спасти от газонокосилки декоративный щавель по имени Родион...
В кроссовках и джинсе, в бейсболке и с рюкзачком она выглядит как типичная горожанка, торопящаяся по своим делам. Вот только ее дела - не в магазине или офисе, не на заводе или на рынке. Ее дела - это весь город. Она умеет видеть красоту в первых лучах солнца, скользящих по влажным после дождя крышам, в луне, запутавшейся в ветвях старого тополя, в покрытых инеем деревьях и в первых снежинках, тающих в осеннем небе.
Там, где она проходит, становится чуть светлей.
Добрая фея большого города - Магла.
Счастья вам!