↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Наступление ночи» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

20 комментариев из 29
Анонимный переводчик, если работа была написана до выхода ДС, тогда автору тем более респект! Каноничного Волдеморта и так в фанфиках редко встретить можно, а тут, получается, автор еще и многое угадал заранее. И то, что Белламорт остался исключительно на уровне намека, как это, собственно, и было в семикнижии, меня тоже очень порадовало. Потому что, как по мне, вот это невысказанное, непризнанное и непринятое, неосознанное до конца выглядит намного живее и правдоподобнее, намного уместнее, чем вариант с тайным романом и последующим рождением Дельфини.
В общем, отличная история, спасибо за перевод и за то, что принесли ее на конкурс!
3. Наступление ночи

История начинается зарисовкой неба и заката. "Последние багряные лучи окрашивают густой окрестный лес в чёрный цвет..." Мрачные образы стягиваются, как дементоры к жертве: солнце истекает кровью, леденящий душу крик, идет игра в прятки, где тот, кто найден, тот значит и убит.

"-- Быть может, он проклят, а потому обречён быть вечно окружённым такой некомпетентностью?"

О, может быть. Но мы все еще падаем. Большой зал, праздник с садистским смехом, девочка как фарфоровая кукла в волосатых руках. Образы все мрачнее, дементоры все ближе, они уже в дверях и некому вызвать патронус.

Довольно пронзительная попытка заглянуть в голову к больному психопату и попытаться узнать, а что же чувствует эта тварь, разглядывая плоды деяний своих. Мерцают искры каких-то околочеловеческих эмоций: узнавание себя в другом и непонятный укол разочарования. Но толстый слой гнили затягивает их, несоизмеримо мелких и потому ничтожных. Они гаснут где-то в глубине, а вместо них появляется "гниющий трансформированный инфери, плавающий под поверхностью, только глаза живые, тёмно-бордовые в тусклом лунном свете, цвета крови, лишённой кислорода, сверкающие, дразнящие его".

Если долго смотреть в бездну, как говорится.

Любопытно, что это перевод (с небольшими шероховатостями, как в первых двух цитатах), а сама работа написана автором до выхода 7ой книги. Долго же она ждала, но момент выбран верно. Как и у героя этой истории, у меня остался горько-сладкий вкус после прочтения. Такой, как если откусить долго лежавшее на земле яблоко с той стороны, где уже все липкое и коричневое. Понятное дело, рекомендую.
Показать полностью
Ethel Hallowпереводчик
anartika, спасибо за такую щедрую похвалу! Автор будет рад очередному привету из прошлого. :) Вы правы, каноничный Волдеморт - очень редкое явление (и с течением времени чем дальше, тем больше), а белламорт, набросанный штрихами, действительно, часто цепляет гораздо больше открытого романа, тайного или не тайного. Но для меня всё зависит от степени выдержанности характеров. Так-то я и в романе их люблю, чего скрывать)
Ethel Hallowпереводчик
Slizerita, спасибо за такой оригинальный обзор! Надеюсь всё же, послевкусие прошло достаточно быстро.
Анонимный переводчик
конечно, нет, но ведь затем и писалось, чтоб впечатляло)
Я как-то даже не заметила в шапке, что это перевод, написано отлично. И удивительно, что фанфик опубликован до выхода ДС. Получился очень убедительный Темный Лорд, вполне похожий на канонного) интересно было побывать у него в голове, хотя и жутковато.
Мрачная тяжелая и пугающая атмосфера рассказа цепляет, завораживает и не дает оторваться от чтения. Лорд каноничный психопат, в голове которого находиться страшно, мерзко, но уйти не получается - что-то тебя держит досмотреть до конца. Дорогой переводчик, Вы изумительно сумели передать весь калейдоскоп чувств/ощущений Волдеморта и атмосферу пространства вокруг него. Спасибо.
Ethel Hallowпереводчик
Vodolei_chik, здорово, что, несмотря на жутковатость картины, вам было интересно.
Этот фанфик я давно люблю и давно хотела перевести, но всё ходила вокруг да около, и вдруг подвернулся случай (хоть и условно, ведь тема уползания не раскрыта...), поэтому очень рада, если у меня действительно получилось складно и ладно переложить его на русский язык. Спасибо за такие добрые слова!
Ethel Hallowпереводчик
Agra18, благодарю за такой проникновенный отзыв! Это всё автор))) Но очень приятно было прочитать, что вы прониклись атмосферой, образами и эмоциями главного героя даже в переводе! Это так важно для меня. Я понимала, что текст мрачный и гнетущий, где-то пафосный, минута торжества персонажа на любителя, поэтому особенно радует, что вас он тоже зацепил, заворожил, и вы выдержали, дочитали до конца, несмотря на все "но".
Анонимный переводчик
И зацепил, и заворожил. После деанонна скачаю в копилку.
То что перевод поняла из отзывов (глаз в шапке не зацепил, а по тексту и не скажешь)
Желаю Вам победы.
Ethel Hallowпереводчик
Agra18, спасибо большое за такие чудесные слова и пожелание! Это дорогого стоит)
Isra Онлайн
Страшная, готическая сказка, которую лучше не рассказывать на ночь детям.
Автор эпичен, как "Иллиада"! Спасти Волдеморта, угробив при этом чуть ли не три четверти учеников Хогвартса и неизвестное количество профессоров. Но Том - да - уполз.
Ну, возможно такое уползание Тёмного Лорда в полной мере соответствует масштабу его личности и морально-волевым качествам.
Честно говоря, от "уползательной" истории я ожидала если не более позитивного настроя (всё-таки в конкурсе есть номинации "Из огня да в полымя" и "Хуже смерти", чтоб не ожидать комедий и хэппи-эндов везде и всюду), то чего-то более конструктивно-созидательного. Здесь скорее не "выжил", а "не умер", потому что поубивал кучу народа, причём выбрал в противники себе - величайшему волшебнику - и своим соратникам - взрослым потомственным магам - детишек-школьников. Ничего, хоть сколько-нибудь созидательного не случилось.
Впрочем, наверное это единственный вариант уползания, на который согласился бы сам Волдеморт, так что с его точки зрения тут идеальное уползательство, поэтому к выбору именно такой истории для перевода на этот конкурс у меня претензий нет. К самому переводу тоже - не было ощущения инаковости, всё гладко и красиво. Спасибо, переводчик.
Rion Nik Онлайн
Атмосферная, жуткая история. И достаточно правдоподобная - не возникает сомнений, что это канонный Волдеморт.
Спасибо, отличный перевод!
Ethel Hallowпереводчик
Alda, спасибо за обзор! Волонтёры - просто герои, а у вас к тому же и такой послужной список на этом конкурсе))) Ещё бОльшее спасибо - за рекомендацию! Очень приятно.
Иногда бывает, что при долгом и страстном стремлении к чему-то, в момент, когда радоваться бы исполнению желания, накатывает опустошение. Вот и у Волдеморта кризис небольшой в вечер победы случился, захлестнули неприятные воспоминания и ассоциации. Однако ж, ничего, хоть под конец, но он всё-таки приободрился))
Ethel Hallowпереводчик
Isra, ваша рекомендация сама как сказка ✨ Спасибо большое!
Ethel Hallowпереводчик
GlassFairy, спасибо за такой обстоятельный разбор!
Не знаю, знакомы ли вы с "Рассказом служанки", там однажды прозвучала мысль, простая донельзя, но не всегда очевидная: "Мы хотели сделать мир лучше. "Лучше" - не значит "лучше для всех", кому-то всегда будет хуже".
Неположительный Фред Уотерфорд её озвучил)
И когда речь заходит о победе той или иной стороны в любом конфликте, лучше и не скажешь. При этом количество пострадавших, нормы морали, гуманизм - побочные вопросы для обсуждения.
Автор фанфика решил вручить лавровый венок Лорду, и будем считать, это судьба, чтобы он здесь у нас поползал)))

Что касается номинации, счастливый финал в ней подразумевается именно для уползшего, а последовавшие за этим проблемы - это уже проблемы окружающих. Организатор конкурса поясняла это и в организационном посте, поэтому другой категории фанфик не подходит. Волдеморт после победы не в настроении, но рано или поздно, у него всё наладится. Он под конец ведь более-менее воспрял духом. Потом и Белле внимание уделит. ;) Так что финал, что ни говори, счастливый. Хоть и для антагонистов. Они тоже иногда на это право имеют)))

Я и сама понимаю, что фанфик мрачный и, возможно, выставленных предупреждений недостаточно, чтобы читатель не расстраивался и разочаровался в процессе чтения. Если найду "даркфик" в списке, добавлю после окончания конкурса или впишу в примечание.
За отмеченную гладкость изложения - отдельное мерси)))
Показать полностью
Ethel Hallowпереводчик
Rion Nik, спасибо за комментарий и похвалу! Рада, что вы прониклись атмосферой истории и сочли образ Волдеморта каноничным. Именно этим и мне фанфик когда-то давно понравился.
Isra Онлайн
Не знаю, знакомы ли вы с "Рассказом служанки", там однажды прозвучала мысль, простая донельзя, но не всегда очевидная: "Мы хотели сделать мир лучше. "Лучше" - не значит "лучше для всех", кому-то всегда будет хуже".
Обожаю этот фильм и отлично помню эту сцену.
И да, очень подходит под описываемую в фике ситуацию.
Ethel Hallowпереводчик
Isra, я тоже поклонница этого сериала и жду каждый новый сезон. Эта сцена и у меня перед глазами, хоть уже очень много времени прошло)
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть