↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Глава, в которой Хаул и Софи излагают свои чувства в эпистолярном жанре (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
wlana гамминг
Рейтинг:
General
Жанр:
Романтика, Флафф
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
По поручению короля Хаул отправляется в Верхнюю Норландию. В ходе путешествия он ведет переписку с Софи.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Примечание автора:
«Мне вдруг представилось, как Софи и Хаул соревнуются в нежности, маскируя ее сарказмом. Так и родился этот фанфик. Формат переписки, хоть и непривычный, оказался очень интересным».
Подарен:
Cute Demon - Оргу-труженику конкурса Восточный ветер с благодарностью за обзоры!
Конкурс:
Восточный ветер
Победил в номинации Цветок Сакуры
Конкурс проводился в 2023 году



Произведение добавлено в 3 публичных коллекции
Подписка (Фанфики: 5532   71   Gothessa7)
Аниме (Фанфики: 205   2   Домовёнок Каа)
Литература (Фанфики: 251   0   Домовёнок Каа)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

Я только что закончила читать "Ходячий замок" и вернулась перечитать эту работу. Очень в духе канона! Потому что аниме совсем другое, и меня ваш фанфик даже удивил) А сейчас я вижу 100%-ное попадание в характеры! Поулыбалась, спасибо! Такая интересная пара! Прекрасно переданы их саркастично-заботливые отношения!


30 комментариев из 46
Кажется, я так давно смотрела "Ходячий замок", что из всех отношений помню только сложности с пауками XDD
Переписка показалась милой. Особого сарказма не увидела. Скорее шутливое подтрунивание. На мой вкус оно совсем не было едким.
милота - одним словом)
Наиля Баннаевапереводчик
Эс-Кей
Спасибо! У автора оригинала есть целый ряд работ по тому канону, и некоторые из них представляют собой именно такие "дополнительные главы". Снимаю шляпу перед автором, потому что стилизация в духе "Ходячего замка" - дело нелегкое.
Cabernet Sauvignon
Да, сарказм - это сильно сказано, и в этом тоже, кстати, проявляется то самое подтрунивание... А пауки - это да, они повсюду! Даже в аниме прокрались!) Забавно, что это едва ли не единственный момент, указывающий на связь Хаула с нечистой силой. И надо же, именно они так раздражают Софи :))
Какая уморительная переписка! Они явно друг друга стоят и, мне нравится, что они на равных, никто никого не может переиграть с искусстве подначивания. Правда, если вспоминать канон, то почему-то и Софи и Хаул представлятся мне абсолютно иными по характеру, но это как-то и неважно)
Наиля Баннаевапереводчик
Яросса
Это точно, они друг друга стоят!)
А Хаул и в каноне такой. Что касается Софи, то в каноне она поначалу "серая мышка", и только потом раскрепощается. Но тут постканон, так что пора бы ей уже раскрепоститься...
Милота какая) Я поняла, что соскучилась по флаффу))
Аниме не смотрела, только книгу читала, она волшебная.
Спасибо за перевод!
Наиля Баннаевапереводчик
Stasya R
Спасибо! Да, книга волшебная... Но аниме тоже дивное, если не ожидать, что Миядзаки отнесется к первоисточнику так же бережно, как сценаристы сериалов ВВС))
Анонимный переводчик
Stasya R
Спасибо! Да, книга волшебная... Но аниме тоже дивное, если не ожидать, что Миядзаки отнесется к первоисточнику так же бережно, как сценаристы сериалов ВВС))
Я пробовала смотреть Миядзаки, но чет с первого раза не пошло.
Наиля Баннаевапереводчик
Stasya R
Именно это аниме или вообще его работы? А то они у него разные... "Унесенные призраками" тяжело понять, не зная японскую мифологию - это многих отпугивает. В "Тоторо" непривычны некоторые житейские реалии и опять же мифология. И т.д.
Анонимный переводчик
Stasya R
Именно это аниме или вообще его работы? А то они у него разные... "Унесенные призраками" тяжело понять, не зная японскую мифологию - это многих отпугивает. В "Тоторо" непривычны некоторые житейские реалии и опять же мифология. И т.д.
"Унесенные призраками" не зашли. "Ходячий замок" не смотрела.
Наиля Баннаевапереводчик
Stasya R
С "Унесенных призраками" лучше не начинать... Начинать лучше с таких вещей, как "Ходячий замок", "Ведьмина служба доставки", "Небесный замок Лапута". Там сказочные сюжеты и при этом европейский сеттинг везде, так что привыкание происходит постепенно.
Какие они милые! Заботливые, любящие, уважают желания друг друга - а это говорит гораздо больше, чем признания или подарки, и то, что они далеко и письма ходят редко, совсем их не разделяет.
Наиля Баннаевапереводчик
Мурkа
Да, прямо-таки наяву видишь "доброе старое время"... Некоторые из нас тоже застали времена, когда письма ходили очень редко)
Анонимный переводчик
Stasya R
С "Унесенных призраками" лучше не начинать... Начинать лучше с таких вещей, как "Ходячий замок", "Ведьмина служба доставки", "Небесный замок Лапута". Там сказочные сюжеты и при этом европейский сеттинг везде, так что привыкание происходит постепенно.
Мне просто такой совет дали, я же не разбираюсь. Спасибо за рекомендации. Сказочное я как раз люблю.
А я начала именно с "Унесенных призраками") Больше всего понравились пока "Мононоке", "Навсикая", "Лапута"
Наиля Баннаевапереводчик
Stasya R
"Унесенные призраками" - шедевр, но к нему надо подготовиться. Одни только гости купален чего стоят, целая энциклопедия нечисти!) А значение имен сестер Юбабы и Дзенибы, а образ безликого...
Да и без мифологии желательно много чего знать. Например, что Миядзаки у себя в городе возглавил движение за очистку реки, и очистка в купальнях грязного духа реки в этом аниме - фактически экологическая пропаганда. Или что в 1980-е по всей Японии было возведено множество парков развлечений, это был популярный и очень доходный бизнес, но уже следующее десятилетие принесло им повальное разорение... Так что Тихиро видит не какой-то уникальный, а очень даже типичный пейзаж тех лет - заброшенный Луна-парк. Или, например, то, что в своих интервью Миядзаки без всякой иронии, но и без всякого упрека сравнивал мужчину со свиньей... Или пришедший из одного из романов образ призрачного поезда...
Вообще, в сюжете "Унесенных призраками" и так не очень-то весело, а незнание деталей добавит к печали еще и скуку - а это так себе сочетание... Но когда вы уже влюбитесь с Японию и в японский взгляд на мир - вот тогда этот шедевр заиграет многими красками, как очищенная от пыли мозаика...
Показать полностью
Наиля Баннаевапереводчик
Ellinor Jinn
Вам повезло, смелый зритель!) Потому что "Мононоке" - такая же чисто японская вещь, как "Унесенные призраками", только там исторической составляющей побольше (времена айнов, распространение огнестрельного оружия и т.д.).
"Навсикая" - хороший выбор для любителей фантастики. И знаете, что любопытно? Я заметила, что это аниме больше ценят мужчины, а женщинам оно редко заходит (я тоже не исключение)...
"Лапута" - одно из моих любимейших аниме. А какая там музыка! Хисаиси везде прекрасен, но там... Это нечто!
Анонимный переводчик
Ну мне посоветовали "Унесенных", как всегда)) Ну поняла я мало, показалось странным... Потом долго не смотрели ничего такого.

Вы правы, "Навсикая" больше понравилась моему мужу, а музыка и там волшебная. А "Лапуту" очень оценила я! Там такой мальчик хороший))

"Мононоке" грязновато местами смотрится, но красиво, экологично...
Наиля Баннаевапереводчик
Ellinor Jinn
Если вам в "Лапуте" больше всего понравился именно юный герой, то вам может понравится и "Рыбка Поньо на утесе"...
А вообще, если расширить знакомство до произведений студии "Гибли" в целом, а не только работ Миядзаки как режиссера, то начинать надо с "Шепота сердца", "Возвращения кота", "Еще вчера", "Помпоко"...
Кстати, "Помпоко" - хороший пример того, как для понимания тонкостей мифологии не обязательно готовится заранее - вам все равно всё преподнесут на блюдечке (но за кадром все равно останется много для посвященных)).
Поздравляю с победой! Я долго колебалась, но в итоге голосовала за эту работу))
Наиля Баннаевапереводчик
Яросса
Спасибо вам большое!)
Наиля Баннаевапереводчик
Яросса
И вас поздравляю с победой!)
Наиля Баннаева
Яросса
И вас поздравляю с победой!)
Спасибо!
Наиля Баннаева
С победой вас!
Спасибо, что принесли сюда эту чудесную историю! И за прекрасный перевод спасибо!
Наиля Баннаевапереводчик
Агнета Блоссом
Спасибо за поздравление!)
Наиля Баннаевапереводчик
Ellinor Jinn
Спасибо за рекомендацию! Такой приятный сюрприз!)
Наиля Баннаева
Вам спасибо за наводку! Я и не знала раньше, что есть такая книга, а после вашего фанфика положила себе прочитать) Переведено мастерски, как и сам канон!
Наиля Баннаевапереводчик
Ellinor Jinn
Как приятно такое слышать! Я люблю эту книгу всем сердцем.
Кстати, а вы знаете, что у нее есть продолжение - еще две книги? Но их рекомендовать не буду. Ибо они, увы - классический пример того, что иногда автору стоит вовремя остановиться и больше не трепать полюбившихся читателю персонажей, превращая их в проходные и второстепенные.
Наиля Баннаева
У меня дочь брала в библиотеке Воздушный замок и ещё что-то про чародейку вроде. Говорит, что там упоминался Хоул. Раз вы не рекомендуете, остановлюсь на этом и подумаю над фанфиком 😊
А Ходячий замок я бы даже в домашнюю коллекцию прикупила)
Наиля Баннаевапереводчик
Ellinor Jinn
Там именно, что упоминался Хоул... И не более)) Но знаете, не хочу быть категоричной. Может, стоит и это почитать? Волшебство "Ходячего замка" ведь от этого не исчезнет. Он все равно прекрасен. Ну максимум, что произойдет - вы смиритесь, как и я, с мыслью, что даже у великих сказочников бывают свои неудачи...
А подумать над фанфиком в любом случае надо! Ведь "Ходячий замок" - не из тех прекрасных, но "закрытых" сюжетов, где не убавить, ни прибавить. Он, наоборот, так и зовет на фикрайтерские подвиги! Кстати, у меня это был первый перевод по данному фандому. А до этого были два своих, не переводных фанфика по нему же - "Уголек" (по книге) и "Путь волшебницы. История в зеркалах" (по аниме). Если выберете время почитать - буду очень рада.
Наиля Баннаева
Возьму не заметку!)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть