Название: | Claustrophobia |
Автор: | WraithTemplar |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/31982824 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Кэй Трин рекомендует!
|
|
Ужас, который вторгается в обыденную жизнь - и мы-то знаем, чем все кончится, но на протяжении истории хочется чуда, которое (спойлер) не случится. Канон не добр, автор тоже канонично не добр к персонажам, но как же атмосферно и зловеще получилось... Когда через судьбу одного человека осознается масштаб катастрофы и безысходность.
24 марта 2023
6 |
Borsariпереводчик
|
|
Zemi
Вы не поверите, но именно с "отцом", и не только в данном примере, было больше всего проблем )) Здесь вы полностью правы. Есть за мной грешок писать "он опустил свою газету". И так понятно, что не чужую. Я стараюсь за этим следить, но проскакивает. Второй пример тоже полностью поддерживаю. Спасибо, что не забили и написали примеры :) 1 |
А забить я не могла. Потому что... ну как так? Написать в обзоре, а потом слиться? За свои слова нужно отвечать.
1 |
Borsariпереводчик
|
|
Zemi
Самое сложное, когда есть два варианта перевода, которые полностью противоречат друг другу, а по тексту ну вот вообще непонятно, какой именно правильный. Иногда мне кажется, что даже автор не вспомнит, что именно имел в виду. |
Анонимный переводчик
Да, соглашусь. И не всегда дальнейший контекст помогает разобраться, какой вариант выбрать. 1 |
Borsariпереводчик
|
|
Кэй Трин
Сердечно благодарю за отзыв и рекомендацию. Канон вообще не располагает на позитивный лад, к сожалению. Можно лишь смириться и следить за происходящим. 2 |
Анонимный переводчик
Это да, канон беспощаден ко всему, что не Айзек, но к нему тоже, просто издевается дольше;))) 2 |
Добрый день, уважаемый переводчик. Я к вам с забега.
Показать полностью
Сразу скажу, что сама не переводчик и характерных для иностранного языка конструкций не отслеживаю. Могу только судить, насколько по-русски построен текст. Так вот здесь, на мой взгляд, все очень даже по-русски. Ни за одну фразу мой взгляд не зацепился, нигде не заметила неуместных слов. Все гладко, красиво, правильно. Теперь о работе. Начинается все довольно мирно. Обычный день обычного школьника. Все привычно, хотя и неприятно: его достает местный хулиган, у него нет друзей, ведь он совсем недавно переехал на космическую станцию "Титан" вместе с родителями. В очередной раз он врет медику о том, почему у него опять кровь из носа. Мирная картина школьных будней. Мальчик Эллиот засыпает в медблоке, оставшись один. А вот просыпается он уже в совсем другом мире(я так надеялась, что это только его сон!). Дальше начинается классический фильм ужасов. Гг ходит по пустым коридорам погруженной в вечерний сумрак школы и видит такое, от чего волосы дыбом и у читателей тоже. Он бесконечно убегает и прячется, но его догоняют и находят. И так раз за разом. В итоге... Он вновь засыпает. А вот каким будет его пробуждение...Читайте, дорогие читатели. Работа заставила взбодриться. Мне понравилось. Спасибо, что принесли ее на конкурс. |
Borsariпереводчик
|
|
EnniNova
Большое спасибо за обзор! Я иногда думаю, что бы было со мной в подобной ситуации. Хочется, конечно, верить в лучшее, но не получается )) Скажу, что у меня в процессе перевода цеплялся глаз за не совсем детское построение фраз в мыслях (если можно так вообще выразиться). Кажется, адаптировать их на наш язык не везде вышло красиво. Хорошо, что это видят не все - значит, не всё потеряно) 1 |
Хорошо, что это видят не все - значит, не всё потеряно) Даа!) такие олухи как я не видят и им все навится)) |
Borsariпереводчик
|
|
EnniNova
В каком-то из ранних переводов комментаторы много говорили про качество, а потом пришел редактор и сказал, что ему все нравится. Было приятно )) На самом деле тут частенько бывает субъективщина. Люди разные, разговаривают и воспринимают речь и письмо по-разному. Кому-то гладко, а кто-то спотыкается. Поэтому ничего вы не олух )) 1 |
С каноном более чем знаком, поэтому понимал, что шансов у глупого-глупого Эллиота было очень-очень немного. Но всё же. Велели же, сиди и не высовывайся ))
|
Borsariпереводчик
|
|
Deskolador
Велели же, сиди и не высовывайся )) Думаете, был бы толк? Все равно был нужда заставила выйти. Или банальное любопытство. |
По лору - нет.
Но, повторюсь, в больничном отсеке же сидел. Вдруг его Кларк таки спас бы )) |
Borsariпереводчик
|
|
Deskolador
Я вот не помню – Айзек вообще хоть кого-нибудь спас? Меня гложат смутные сомнения... |
В первой точно нет, мало того, возможно, его самого таки Николь загрызла.
В римейк ещё не играл. |
Borsariпереводчик
|
|
Deskolador
В ремейке тоже все мрут буквально на глазах. Так что Элиот все сделал правильно - меньше мучился )) |
Анонимный переводчик
Все помирают, стоит Кларку к ним приблизиться, в римейке у меня прям от этого случался фейспалм почему-то. Deskolador У Эллиота не было шансов, вентиляция в отсеке же есть. |
Borsariпереводчик
|
|
Кэй Трин
Анонимный переводчик Да-да, только дверь открылась, так кого-то сразу сожрали или горло перерезали ))Все помирают, стоит Кларку к ним приблизиться. 2 |
Borsariпереводчик
|
|
Мурkа
К сожалению, да. Ещё никто ничего не понял, но было уже поздно. 3 |