Я к вам с забега волонтера.
Показать полностью
Канон, к сожалению, не знаю, поэтому буду говорить только о том, что ясно из текста. Это динамично. Экшн, экшн и еще раз экшн. В данном случае это и хорошо, поскольку даркфик в жанрах и рейтинг NC-17 располагают читать именно так: будто куда-то бежишь и, главное, ни о чем по дороге не думаешь, иначе станет страшно. История представлена от лица маленькой девочки (но насколько маленькой? сперва мне показалось, что это взрослая девушка, и я все ждала маленькую девочку из аннотации). Итак, девочка. Она не участвует в происходящем, а лишь наблюдает со стороны. Вокруг нее страх, боль, смерть. Когда сражение заканчивается, приходит таинственная вражеская королева и... И. Даркфик, хэппи энда не будет. По переводу. Честно признаюсь, на первых абзацах не поняла, что это перевод (вот так внимательно была прочитана шапка). Но потом встретилось избыточное притяжательное местоимение, и все стало ясно. ...мой брат...бросает взгляд на спину моего отца... Это из английского - к каждому существительному притяжательное местоимение ("I put my hands in my pockets"), но в переводе так лучше не делать.Ну и даже ...за моей спиной... вполне можно превратить в просто "за спиной". И так ведь известно, что мы на все смотрим глазами главной героини.В остальном же перевод хорош. По нему действительно можно "бежать" и не напрягаться, чтобы понять в незнакомом фандоме кто и на кого. Но вот этот единственный момент, о котором уже сказано выше, заставлял тормозить. В целом, удачный перевод хорошей работы, которая должна особенно понравиться знатокам канона. P.S. Аппетита рассказ не вызвал, и ком в горле от описаний стоял. Полагаю, так и задумывалось))) Спасибо переводчику за проделанную работу! 3 |