↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Причина смерти (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Повседневность, Hurt/comfort, Детектив
Статус:
Закончен
Предупреждения:
От первого лица (POV)
 
Проверено на грамотность
На конкурс «Лига фанфикса», второй этап, номинация «Мегалиты»

Ватсон случайно выпивает снотворный препарат.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Этот текст – броманс.
Адреналин и вправду открыли примерно в то время.
Конкурс:
Лига фанфикса
Номинация Этап 2. Мегалиты
Конкурс проводился в 2023 году

Добавить в коллекцию



5 комментариев из 6
palen Онлайн
#фидбэк_лиги_фанфикса
Каждый раз теряюсь, когда надо комментировать перевод и ест некие к нему вопросы.
начну с того - как. Мне все понравилось и если даже огрехи есть, мне они точно не мешали.
А вот к тому - о чем... Я очень люблю все вселенные Холмса и классическая не исключение. В принципе, неторопливое основательное повествование Коннан Дойлю свойственно, но тут уж очень неспешно, а к главы после того, как основной твист завершен, вообще вызывает легкое недоумение. Претензия к автору, само собой: если ты знаешь, что у тебя герой половину времени без сознания, то выбери другой фокал сразу. Если ты хочешь с разных точек зрения, то это должно быть чем-то да оправдано, какой-то фишкой, например - что с одной точки зрения это выглядит так, а на самом деле - совсем иначе. Но тут я такого не углядела.
Так что сам перевод понравился, сам рассказ для пользы дела нужно было б урезать вполовину.
KNSпереводчик
NAD
palen
Спасибо вам за комментарии!

Действительно, согласны, историю мы для перевода выбрали такую себе – поддались на ненормально большое количество лайков и восторженные отзывы. Надо было прочитать её до конца, прежде чем начать переводить, а мы только до четвёртой главы дошли. Была бы это запрещённая нынче категория, было бы, наверное, более логичным так организовать повествование, но нет – это просто броманс, без намёков. А потом было жаль бросить уже начатую работу.

В общем, как говорится, извините за доставленные неудобства! Впредь будем внимательнее в выборе историй для перевода.
Уважаемые переводчики, думаю, вы уже и сами поняли, насколько неудачную историю выбрали. Абсолютно согласна с предыдущими комментаторами - ни о чем. Затянуто, нудно, из пустого в порожнее. Даже начало, где все как-то поживее и пободрее, удручает. А уж все последние главы просто пролистала, выхватывая по паре фраз и убеждаясь, что по-прежнему ничего не происходит. Уж насколько я люблю этот фандом - тем обиднее читать такое.
О качестве перевода тоже сказать толком ничего не могу, поскольку сама не переводчик. Тем не менее, вы молодцы, что не бросили на полпути то, что уже начали. Это говорит о вас только хорошо. Удачи на конкурсах, хоть и не с этой работой. Увы.
#фидбэк_лиги_фанфикса
Отмечу сразу два плюса: здорово показана вот эта жуткая вялость, бессилие, невозможность проснуться, и второй - он видимо и является причиной залайканности оригинала - это та самая душевная близость между друзьями, волнение Холмса за Ватсона, его глубокая преданность.
Ну а про минусы вам уже все сказали выше) Эта работа не для широкого круга читателей.

Перевод тоже нуждается в доп.вычитке. (Вообще, его бы художественно переработать, сократив вдвое-втрое, может получился бы приятный минь).

Похихикала тут:
Каждый мускул был словно придавлен пианино, и я сомневался, что смогу открыть глаза, даже если попытаюсь.

Спасибо за выбор фандома.

#фидбек_лиги_фанфикса
Скарамар Онлайн
Добралась наконец до любимого своего Холмса... хм...
Плюс работы - это классический Шерлок Холмс, а не современная пародия (простите, любители сериала): повествование неспешное, основательное, с кучей подробностей, как раз в ватсоновском стиле. Однако тут же и минус: слишком неспешно, слишком подробно о том, что, в общем-то, не имеет особого значения для сюжета. Ведь Холмс - это в первую очередь детектив, интересное дело, гениальные выкладки Холмса и забавные попадания впросак Ватсона. Здесь же злодейство проходит фоном и как-то совсем не цепляет, совершенно не хочется узнавать, кто такой Морган и нафига он маньячит. А перепрыжка от первого лица к третьему утомила, если честно - не конандойловское это что-то, чужое, что ли. Хотя есть и у Дойла такие рассказы, но там как-то органично всё, так что не цепляешься, а тут рвано, занудно, читать совсем не хочется.
Ещё плюс - это переводная работа, а перевести большой объём текста, тем более такого унылого, - это круто, знаю по собственному опыту, так что в этом смысле переводчикам большой респект за то, что не бросили и довели до конца. Однако не помешало бы перевод выгладить, бесконечные "прежде чем" и "чтобы что-то сделать и непонятно, сделано или собираются" сбивают с толку. Хотя тут я, пожалуй, не буду сильно придираться, наверняка переводчики дедлайнили. Но после конкурса, пожалуйста, вычитайте свой текст, он сразу намного лучше станет))
#фидбэк_лиги_фанфикса
Показать полностью
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть