Не буду повторяться с тем, что уже написали в комментариях, но со многим согласна.
Русский текст написан с таким ритмом, что просто укачивает. Построение предложений, порядок слов сразу выдают перевод. Не читая изначально шапки, я поняла, что это перевод довольно быстро.
Сам по себе текст, его посыл не особо оригинален. Во-первых, я не узнаю Мориарти. В моем хэдканоне он злой гений, достойный противник Холмса, здесь же мы видим какого-то закомплексованного подростка, готового убить каждого, кто не так на него посмотрел. Нет ощущения силы этого человека, он не вызывает страх, лишь недоумение.
Во-вторых, события довольно предсказуемы и если заменить Мориарти на любого другого маньяка или злодея, ничего не изменится.
В любом случае, спасибо автору за то, что не побоялся взяться за этот перевод и за мысль, что эти два фандома вообще возможно пересечь.
Wereon:
Страшная и очень красивая история. Образная, яркая, живая.
Об одной жизни на двоих, о двух таких разных мирах в душах таких похожих близнецов, о жертве ради самого близкого человека, о любви.
Неверо...>>Страшная и очень красивая история. Образная, яркая, живая.
Об одной жизни на двоих, о двух таких разных мирах в душах таких похожих близнецов, о жертве ради самого близкого человека, о любви.
Невероятно сильная работа, очень понравилась, однозначно рекомендую)