↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Гарри Мориарти (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Повседневность, AU, Кроссовер
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Читать без знания канона не стоит
 
Проверено на грамотность
На конкурс «Лига фанфикса», третий этап, номинация «Штройзель».

Однажды Джим Мориарти совершает находку, перевернувшую всю его жизнь.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Конкурс:
Лига фанфикса
Номинация Этап 3. Штройзель-1
Конкурс проводился в 2023 году



Произведение добавлено в 1 приватную коллекцию



12 комментариев
Краткое содержание большой работы. Очень содержательной работы, которую я теперь ужасно хочу прочитать. Это было очень-очень занятно, забавно и я бы сказала, справедливо. Дамблдор против Мориарти - тот еще невообразимый расклад. Два великих комбинатора. А Волдеморт тут просто проходная жертва, посмевшая встать на пути ответственного отца, защищающего своего мальчика.
Очень понравилось, как 6аписано. Ярко, стремительно, с юмором. Но повторюсь, хочется подробных подробностей этого эпического действа. Спасибо, автор
Маленький момент
Тогда же Гарри стал называть Джима отцом.
А разве он ему еще из корзинки при первой встрече па не лепетал?
#фидбэк_лиги_фанфикса
KNSпереводчик
EnniNova
Большое спасибо вам за комментарий!
Очень понравилось, как написано. Ярко, стремительно, с юмором.
Приму это за комплимент моему переводу.

Маленький момент
"Тогда же Гарри стал называть Джима отцом".
А разве он ему еще из корзинки при первой встрече па не лепетал?
Ну, мало ли, что он ему тогда лепетал, может, потом перестал. Честно говоря, этот момент мне тоже был не очень понятен, но автор написал именно так, а из песни слова не выкинешь :)
Даже не подумала как всегда невнимательная я, что это перевод)) замечательно, но грустно, значит, на макси не раскрутишь вас((
KNSпереводчик
EnniNova
Даже если бы этот текст написала я, вы меня бы на макси не раскрутили. Ну, не мастер я больших форм (

Автора тоже просили в комментариях написать или макси, или серию, но он твёрдо заявил, что он всё сказал и к этой идее не вернётся.
#фидбэк_лиги_фанфикса
Я, как обычно, шапку не читала, но абзаце на третьем поняла, что перевод. Поэтому начать хочу прямо с совета: уважаемые переводчики, не оставляйте синтаксические кальки языка оригинала. Это же художественный перевод, профессиональные переводчики всегда перерабатывают текст так, чтоб он красиво и органично звучал на русском.
Что касается оригинала, он для меня поделился на 3 части. Первая - интересная и забавная. Вторая - читанная 100500 раз история о воспитании Марти-Сью. Знания, борьба, и как же без них - танцы. Не хватило для полного комплекта только этикета, но, должно быть, это фишка руфандома. И третья часть, где со смешочками о том, как пацан хорош в убийствах. До черного юмора уровень упороса и треша не дотягивает, так что читать это просто противно. Вот в "Терминаторе" всё куда трешовее, но там именно хороший черный юмор. Ну и финал, где Мориарти без всяких проблем легким движением руки заходит в Хогвартс. А что, так можно было?
В общем, классная идея, действительно тянущая на хороший макси, но, имхо, слитая.
Расхожий сюжет, когда страшный-ужасный убийца находит ребенка, воспитывает его по своим понятиям и никому не дает в обиду. Первая часть умилила, дальше тоже есть забавные моменты. Вход Мориарти с ноги в Хогвартс расценила как элемент юмора. Ну такой типичный англофандомский юмор и сам фик, где события даются пересказом. Но от него большего и не ждешь.

А вот насчет перевода, дорогой переводчик, ничего хорошего не скажу. Узнаю гуглтранслейт, как говорится, с двух нот.
Для сравнения.
Ваш перевод:
Гарри выглядел совершенно не впечатлённым своим медленным раскачиванием.
Гугл:
Гарри выглядел совсем не впечатленным его тусклым покачиванием.
Ладно, хорошо, что вы догадались заменить тусклый. Хотя lacklustre – это, конечно, не медленный. Я бы выбрала что-то типа слабый/вялый. Но ок, по контексту подходит.

Яндекс:
Гарри, казалось, совершенно не впечатлило его тусклое покачивание.
Далеко не идеально, но слегка ближе к русским конструкциям.

Вывод: пользуйтесь Яндексом (шутка). Если человек приходит на конкурс с переводом, то предполагается, что это все-таки будет художественный перевод, а не слегка поправленный результат автоматического.

#фидбэк_лиги_фанфикса
Показать полностью
KNSпереводчик
Viola ambigua
Спасибо за внимание, уделённое тексту.

Шимоза
Спасибо за то, что потратили время на чтение.
Я не пользовалась гугло-переводчиком, но ваше право так считать, конечно. Я пытаюсь совершенствовать свои навыки перевода, и пока он такой, калькированный. Кстати, после скандала 2018 года у нас не принято цитировать найденный самостоятельно оригинал в комментариях к тексту до снятия анонимности переводчика (неспроста даже в шапке написано, что он скрыт).
Анонимный переводчик 1
Ох, лукавите. Слишком уж много у вас совпадений с гуглом. Не хочется нести сюда простыню с гуглтранслейтом, но если настаиваете, могу это сделать.
Оригинал убрала из отзыва, ок.
#фидбэк_лиги_фанфикса

Не буду повторяться с тем, что уже написали в комментариях, но со многим согласна.

Русский текст написан с таким ритмом, что просто укачивает. Построение предложений, порядок слов сразу выдают перевод. Не читая изначально шапки, я поняла, что это перевод довольно быстро.

Сам по себе текст, его посыл не особо оригинален. Во-первых, я не узнаю Мориарти. В моем хэдканоне он злой гений, достойный противник Холмса, здесь же мы видим какого-то закомплексованного подростка, готового убить каждого, кто не так на него посмотрел. Нет ощущения силы этого человека, он не вызывает страх, лишь недоумение.

Во-вторых, события довольно предсказуемы и если заменить Мориарти на любого другого маньяка или злодея, ничего не изменится.

В любом случае, спасибо автору за то, что не побоялся взяться за этот перевод и за мысль, что эти два фандома вообще возможно пересечь.
#фидбэк_лиги_фанфикса

Что понравилось:
Профессор Снейп! Вот вроде бы одна строчечка про него, а сразу как-то легче на душе стало от осознания, что они с Гарри встретились и в этой вселенной.
Что не понравилось:
Я предполагаю, что там оригинал не ахти, и переводчикам не удалось сделать из него шыдевр.
Гарри был маленького роста и довольно легкий.
А какого еще роста может быть годовалый ребенок? О_о
Джим начал обучать его физическим навыкам.
навыки приобретают, им не обучают
В целом это краткий пересказ событий с довольно плоскими героями, в которых не узнаешь упомянутых в шапке.
Творческий совет/благодарность: уважаемые переводчики, передайте, пожалуйста, автору, что пишет он так себе.
#фидбэк_лиги_фанфикса

Странное впечатление. С одной стороны, мне понравилась идея. Было необычно читать про Мориарти - заботливого отца для Гарри Поттера. Про их жизнь, про заботу, про обучение Поттера, развитие его способностей и тд. Было множество забавных моментов.
Но! Как-то все очень кратко. Нет подробностей, нет характеров. Ну, они как бы есть, но они упоминаются, а не раскрываются. И я не совсем поняла, почему не стоит читать без знания канона. Разве это что-то изменит?
Спасибо переводчику за эту работу! Возможно, она вдохновит кого-то на нечто более развернутое.
#фидбэк_лиги_фанфикса
Смотрела «Шерлока» кусками, но по тому, что помню – Джим вканонный. Щепотка игривости, много сумасшествия, безграничный ум и внезапно пробудившийся отцовский инстинкт). У меня вопросы к волшебникам: почему в их таком зашибенном обществе сирота-герой понадобился только маггловскому преступнику с явным абонементом в психушку… Детство Гарри у Мориарти – выше всяких похвал). Все эти вкусные детальки очень понравились. Теперь у Дамблдора явные проблемы, раз у Гарри такой приемный папаша). А Волдеморт вообще пойдёт покурить.

Минусы - мало!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть