Какой светлый текст! Спасибо переводчику за выбор работы.
Увы, вам попался обзорщик, который канон в глаза не видел. И без вас бы не узнал бы о такой прелести.
Могу писать лишь впечатления от прочитанного. Мне понравилось! Очень тепло, солнечно, очень по-южному. Возможно даже - по-итальянски :) согласно именам.
Такая чистая (возможно детская или подростковая) дружба, предвкушение каникул и отличных дней, которые рядом с другом кажутся бесконечными, наполненными забавами, играми, морем и счастьем.
Такая всеобъемлющая радость, такое счастье, которое наполняет будто попутный ветер паруса.
Так пусть же эти ребята как можно дольше сохранят в себе эти ощущения настоящей жизни! И мы, читатели, вместе с ними вспомним о том, как она прекрасна. На секунду забудем о повседневных заботах, об обязанностях и с разбегу окунемся в чистое, концетрированное, бурлящее и искрящееся счастье!
NAD:
«Ziil Los Dii Du» - что-то типа «Я пожираю твою душу» .
Это уникальный крик главного героя.
Автор работы пожирает душу читателя. Целиком и полностью. Не всю, часть он отдаёт обратно, чтобы переварит...>>«Ziil Los Dii Du» - что-то типа «Я пожираю твою душу» .
Это уникальный крик главного героя.
Автор работы пожирает душу читателя. Целиком и полностью. Не всю, часть он отдаёт обратно, чтобы переварить прочитанное, насладиться мастерством слога, выдохнуть.
Это просто блестяще, Автор.