↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Reinventing Your Exit» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

13 комментариев
Интересный текст. И драматичные события.
Сразу захотелось нагуглить, как герои выглядят...
ahaaпереводчик
Cabernet Sauvignon
Спасибо за отзыв!
Рада, что вас заинтересовал текст. Вот это историческая Хеталия!
ahaaпереводчик
Эс-Кей, Pauli Bal
Призываю!
Никогда не понимала этот фандом, мне трудно принять одушевление стран. Но перевод очень хороший, глаз ни за что не цепляется)
ahaaпереводчик
michalmil
Спасибо! :)
Не понравилось. Но скорее потому, что сама идея сеттинга кажется мне, мягко говоря, глупой. В целом написано довольно неплохо.
ahaaпереводчик
DistantSong
Понятно. Все равно спасибо за отзыв.
Спасибо за призыв!
Мне нравится идея хуманизации стран, мне кажется, это такая детская сумасшедшая фантазия - я точно что-то подобное рисовала в своих альбомах :) Мне кажется, было даже, что образы для стран придумывала...
Но все же это работает либо как безумная пародия, либо как нечто очень глубокое, например, как воплощение духа государств. И в данном фике не получилось ни то, ни другое - поэтому мне не очень понравилась история. Для пародии слишком драматично, для глубокой метафоры слишком наивно и просто.
А перевод очень хорош, к нему вопросов нет :)
ahaaпереводчик
Pauli Bal
Спасибо за отзыв!

Да, сам канон - чистая пародия, а авторы фанфиков любят делать из него драмы и всякое другое.
Драма драмой, серьёзность зашкаливает, а мне смешно)) То ли защитная реакция нервной системы, то ли влияние фандома. Могу представить с "Хеталией" юмор, сатиру, породию, историю, но никак не полноценную драму! Работа с бракосочетанием Англии - пока единственное исключение. И она тоже немножко юморком сдобрена.

А здесь в моём восприятии драма с чёрным юмором мешается. И история, куда без неё. Вот, кстати, наверно, из-за неё-то мне и смешно. Как говорил наш преподаватель археологии, "историки не могут спокойно смотреть исторические фильмы по хорошо знакомым периодам". Может, в данном случае я в такую ловушку и попала из-за исторических параллелей))) Или из-за персонажей, не знаю...

Даже песня (атмосферная, кстати) не смогла нагнать должного количества драмы...
Да, песня напомнила: в предложнии "Заткнись! — взбесился немец, снова толкая его о стену", - может, тут как-то "ТОЛКАЯ" заменить? Не знаю, как-то "толкнуть о стену" странно звучит. Но это был единственный момент в тексте, за который взгляд зацепился. В остальном перевод ровненько воспринимается.

Всё, простите, не могу больше печатать, мне снова смешно. Может, попозже перечитаю и пойму, чего такая реакция на текст.
Спасибо, что призвали))
Показать полностью
ahaaпереводчик
Эс-Кей
Спасибо за отзыв!
Вау, я серьезно удивлена. Столько лет переводила драмы по Хеталии на разные языки и впервые вижу, что кому-то стало смешно. Очень интересно.
Анонимный переводчик
Эс-Кей
Спасибо за отзыв!
Вау, я серьезно удивлена. Столько лет переводила драмы по Хеталии на разные языки и впервые вижу, что кому-то стало смешно. Очень интересно.

Мне тоже интересно, почему так. Возможно всё объясняется банальной эйфорией. Когда первый раз читала, - ну, когда только призыв пришёл, - была уставшая, и эмоции были какие-то другие, но я их не помню. А сегодня живу под кайфом от всей конкурсной движухи, которая всегда в деанонный день. Когда эмоции схлынут, перечитаю ещё раз и если что-то в восприятии текста будет отличаться - напишу.
ahaaпереводчик
Эс-Кей
А сегодня живу под кайфом от всей конкурсной движухи, которая всегда в деанонный день.
А, понятно. :)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть