Название: | The Haunting of Trivoli |
Автор: | PhoenixFalconsbayne |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/50572876 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Странное... мрачная легенда. Подошла бы на прошедший конкурс ужастиков.
Показать полностью
Но легенда не очень понятная. Или совсем непонятная. Почему рыцарь считал, что именно он всех подвёл? Он что, был там единственным мужчиной, способным держать оружие? Или на нем был какой-то особый волшебный долг хранителя? Он был тем самым королём, аудиенции с которым не дождались гости? И почему несколько (!) незнакомцев смогли перерезать целый город? Как это вообще возможно? Они были какими-то крутыми магами? Потому что даже ночное нападение "нескольких" человек не может быть таким молниеносным и смертоносным. Такое ощущение, что тут сработало какое-то проклятие, какая-то магия, но неясно, какая и почему. Ничего не понятно. А главное, непонятно, зачем была рассказана эта история. О чём она? О роке? О цене излишней доверчивости? О том, что нельзя отлучаться с поста? Глаз зацепился за несколько современных, выбивающихся из стиля и настроения оборотов. Во-первых, странно смотрится слово "тазик". Ну не было в Средние века "тазиков"! Были горшки глиняные, деревянные миски, бочки, котлы... А ещё выражение "на предмет аудиенции". Канцеляризм - совершенно лишний. 2 |
Скарамарпереводчик
|
|
EnniNova
этот рассказ вообще странный, автор хотел написать про городскую легенду, в США таких много есть, но как получилось, так получилось, хотя чем-то меня он всё же зацепил, раз захотелось перевести)) |
История оставляет много недосказанностей, но это вопрос к автору. А вот передать мрачную атмосферу переводчику удалось в полной мере)
2 |
michalmil Онлайн
|
|
История читается тяжеловато, но предполагаю, что таков авторский стиль. Спасибо за перевод)
1 |
Атмосфера что надо, но с логикой беда, согласна с предыдущими комментами. Перевод кажется вполне гладким и пристойным. Спасибо
1 |
Перевод довольно гладкий, взгляд почти ни за что не зацепляется. И сам текст довольно хорош, читаешь — и перед глазами встают образы. Хотя логика действительно сомнительная.)
1 |
Скарамарпереводчик
|
|
Cergart
michalmil ONeya DistantSong Эс-Кей Спасибо за отзывы) История в самом деле неоднозначная, странная, нелогичная, но почему-то зацепила настолько, что захотелось перевести) 1 |
Скарамарпереводчик
|
|
De La Soul
спасибки) меня тоже этот фик привлек своей атмосферой, приятно, что не меня одну)) |