Название: | Reflections in the Snow |
Автор: | Ruddcatha |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/28151973 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Очень светло и тепло, несмотря на снег и демонов (верней, полудемона))
|
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
NannyMEOW
Очень светло и тепло, несмотря на снег и демонов (верней, полудемона)) Есть такое дело... Атмосфера прямо как у Гюго: "Много выстрадать - как это хорошо! Былое горе окружало их счастье ореолом". 1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Taiellin
Я тоже давно приглядывалась к такой классике, как "Инуяша". И вот наконец припала. И - пропала)) Просто влюбилась в главгероя! Решила сделать перевод какого-нибудь симпатичного фанфика по главному канонному пейрингу, а тут как раз и "Редкая птица" подоспела... |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
palen
Спасибо за теплый и уютный отзыв) Особенно приятно, что этот текст вызывал у вас интерес к канону. 1 |
Здорово. Какой уютный текст. И зима - просто красавица. Хотя я ни разу не фандомщик. Спасибо переводчику.
|
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Stasya R
Спасибо) Да, зимними вечерами хочется переводить (и читать) что-то такое, успокаивающее... Я попробовала сезонную тему, в общем. При том что в каноне снега маловато, прямо скажу)) 1 |
Милейшая милота. Как хорошо. А снег идет...
|
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
EnniNova
А ведь и правда, настроение - как в той песенке... |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Мурkа
Спасибо за оригинальный обзор! Пусть счастливая птичка Инуяша вдохновит вас на новые обзорные подвиги! 1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Cabernet Sauvignon
Рада, что текст вызвал такие чувства - и прежде всего сопереживание. 1 |