NAD рекомендует!
|
|
Беспечной юности кумиры,
Показать полностью
Отчаянно вы рвались в бой. И исчезали в том горниле. За строем строй. Не ведали ни бед, ни боли, Война казалась так, парад. Где понесут вас птицы-кони, Сквозь звездопад. И милых кудри завитые, Любовь, цветы, Победы стяги золотые. Мечты, мечты... Увы, когда смерть опалила И пал недвижно старший брат. Все по-другому. Отрезвило. Тлетворный смрад. Нет в бойне красоты, азарта. Лишь боль и страх. Вы поняли. Увы, нет только Пути назад... |
Wicked Pumpkin рекомендует!
|
|
В детстве мальчишки играют в войну, и потому война кажется им забавой. Когда настоящая война стучится в двери, на пороге зачастую стоят не израненные солдаты, а здравствующие агитаторы, говорящие о геройстве, чести и долге. И вчерашние мальчишки, совсем ещё наивные, слушают их и верят. А потом они попадают на фронт. И только там они осознают, насколько страшна война, насколько неприглядна смерть.
Стюарт Тарлтон был когда-то наивным мальчишкой. Но теперь от него остались лишь крохи. |
NAD, о да, очень здорово, что такое внимание к канону, к деталям. Это всегда радует)
|
Анонимный переводчик
|
|
DistantSong
Показать полностью
Меня тоже впечатлил этот текст. Он уже старенький, но, как и сами "Унесенные ветром" (да не закидают меня другие поклонники помидорами за такое сравнение), пугающе актуален. мисс Элинор И на которую Стюарт и Чарли, и еще не одна сотня таких же юных раздолбаев, неслись очертя голову... Надо было слушать даже не Ретта и Эшли, а старичка Макра, который все это уже видел и высказался хоть грубо, но правдиво и точно. NAD Уважаемый автор (переводчик), я ещё вернусь. А пока просто спасибо, что принесли этот перевод на конкурс. Очень мощно. Спасибо, что прочитали. Буду ждать!Настолько круто написано, что все детали сразу вспомнила. очень здорово, что такое внимание к канону, к деталям. Это всегда радует) Если сильно придраться, то можно найти несостыковки. Но мне как-то не хочется - по духу этот фик максимально соответствует роману.Кстати, забыла оформить сноской, просто поделюсь забавным наблюдением: капитан ниже Бойда (5 футов 10 дюймов) всего-то на дюйм, и это 175 с копейками см. Коротышка, дааа. Очень по-Стюартовски) 2 |
Анонимный переводчик, о да, старичок им высказал всю правду-матушку. Но это, увы, не работает.
|
EnniNova Онлайн
|
|
Так вот оно на войне. На любой. И тогда, и сейчас. Многое понимается, когда уже ничего не вернуть, никого не вернуть. И остается только предложить "помощь". Потому что больше предложить нечего, а это хоть что-то.
Тяжело читать, и не только потому, о чем это, но и потому, как это написано. От первого лица и речь особенная(слово "постфактум" в таком контексте царапнуло). Но это же самое и цепляет. 2 |
NAD Онлайн
|
|
Анонимный переводчик
Показать полностью
Вернусь к отзыву. Вчера читала и поражалась истине, что ничего не меняется. Не меняется в мире и летоисчислении. Меняется в мировосприятии. Когда я читала "Унесённых.." первый раз, мне было лет шестнадцать. Я окунулась тогда в этот мир, как же я зачитывалась этим романом! Потом как раз вышло продолжение Александры Риплей, его я тоже проглотила. Экранизация с Вивьен Ли признана во всём мире, но я лично категорически не выносила ту Скарлетт, которую сыграла актриса. Ну вот никак она не уложилась в моё представление. А вот в экранизации сериала "Скарлетт" - о да, вот тут попадание сто процентов. Но я отвлеклась. Война и мальчишки. Этот нездоровый ажиотаж, что ура! война! мы идём драть задницы янки! А потом горькое разочарование и понимание, что в жизни совсем всё не так радужно. Война никогда не бывает чистенькой. Вот всего этого я при первом прочтении тогда, в шестнадцать, так остро не чувствовала. Сейчас же, с высоты прожитого и пережитого, на всё смотришь совсем иначе. Острее, горше, печальнее и пронзительнее. И жаль мальчишек. И тех, и других. Тут сделаю отступление и для примера приведу сцену из фильма "Боевой конь". Там есть сцена, когда красавец Том Хиддлстон - капитан Никольсон - на коне скачет в атаку. Благородные, умные, интеллигентные мальчики... Они верят в Королеву и свою удачу, а что до немцев, так почему бы не снести их лагерь на рассвете, пока люди не подозревают? Кто ж знал, что это засада. И вот скачет капитан на пулемёты, в его глазах понимание и нет, не страх. А удивление и бесконечное благородство. Не знаю, как это описать. И жалко безумно всех этих мальчиков, которые уже не пошутят, не сделают ставок, не нарисуют свои рисунки. Не вернутся домой. Вот как Тарлтоны. Четыре (!) сына Беатрис не вернулись с войны. Дом был разорён. Ради чего? Ради каких великих идей? Впрочем, эти вопросы риторические. Здесь по сюжету Стюарт ещё жив. Он предлагает помощь Чарльзу Гамильтону, у мурашки от его предложения. Или всё же понимание, что на этот шаг мой пойти только человек сильный? Чарльз, бедолага, не видел ни одного янки. Он просто заболел корью. Утончённый, совсем не для войны созданный Чарльз с грустными глазами и потрясающими ресницами... В общем, писать и рассуждать можно много. Сюда бы читателей побольше. Работа того стоит. Спасибо вам большое. 4 |
NAD Онлайн
|
|
Забыла ещё написать про название.
9:11. "И обратился я, и видел под солнцем, что не проворным достаётся успешный бег, не храбрым — победа, не мудрым — хлеб, и не у разумных — богатство, и не искусным — благорасположение, но время и случай для всех их". Вместо тысячи слов...2 |
Ellinor Jinn Онлайн
|
|
Я помню, как меня захватил в средней школе этот роман... Записала фильм на кассету и смотрела не один раз. И книгу прочитала. И "Скарлетт", фанфик по сути, радуясь, что Скарлетт и Ретт снова вместе!
Помню до сих пор гнетущее впечатление от войны глазами Скарлетт. Раненые, гангрена, голод, мародёры, смерть старых друзей и знакомых... Она не участвовала в войне, но по сути видела её. И у вас тут такая же атмосфера. Злободневно и очень-очень грустно на настоящих джентльменов-мальчишек. М за их сильную ма, конечно 😭 3 |
Затягивающая своей безнадежностью, мрачностью, правдивостью работа. Спасибо большое!
1 |
Страшно. Особенно страшно от того, что знаешь: Стюарт, Бренд, Том, Чарли - никто из них не вернётся домой. Никогда... Спасибо за Фик. Плачу. Будь проклята война!
4 |
NAD Онлайн
|
|
SeverinVioletta
ППКС 1 |
NAD Онлайн
|
|
Вот здесь я голосовала. Спасибо вам за работу.
1 |
Все же не теряю надежды узнать кто переводчик. У вас так классно получилось, что я бы хотела прочесть ещё что-то из ваших работ.
2 |
О да, вместе они сила, крепыши и заводилы Брент и Стюрат. А ещё есть Бойд и Томас. Уж Тарлтоны умеют противостоять любым трудностям – чего можно ожидать от дружного семейства, разводящего лошадей и, засучив рукава, разделывающего красную жирную землю Джорджии.
Тарлтоны остаются на войне.
Далёкий Геттисберг станет их последим приютом, а что до Фэрхилла, родного дома, так он не первый и не последний, кто вместе с хозяйкой потеряет интерес к жизни.
Ведь Тарлтоны ушли на войну…