Название: | Returned Present |
Автор: | Azdaema |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/12993153 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
#Фидбэк_лиги_фанфикса
Показать полностью
Ну что, нормальная история. Если чуть-чуть подкорректировать, откуда вернулся Люк и когда, то это было бы вообще не АУ, а миссинг. Но это перевод, так что автор - заложник оригинала. Перевод, кстати, хороший, в глаза не бросается, что оригинал англоязычный, что, после некоторых других текстов, просто отдых глаз и мозга (может и есть проблемы с беттингом, но я сгоряча их не заметила). И Люк, и Лея – с канонными характерами, манерой и темпераментами. Приятный фик в копилку канона. Минус - шапка! Если бы был конкурс "как отпугнуть читателя от текста", то шапка с гетом, инцестом, юстом, драмой и АУ точно бы его выиграла. Стоит представить себе эту комбинацию, как в голове начинают пузыриться разные ужасы. Ну какой это инцест? Какой это гет? Из-за одной фразы, что ему нравится на неё смотреть, когда она пьёт по утрам каф? Ну, знаете, я, может, счастлива по утрам созерцать сиамского кота моих друзей, но это не делает меня зоофилом. И... каф-каф-каф-каф-каф. Я понимаю, что текст строится вокруг него, но это название реально встречается через слово. Устаёшь уже от него... опять же, наверное, так было в оригинале, но это тот случай, когда переводчик может и подсократить... Мораль: коли выбрал хороший оригинал, но автор сделал пару глупостей, вовсе не обязательно за ним эти глупости повторять =) 1 |
Melis Ashпереводчик
|
|
flamarina
Спасибо за отзыв и похвалу переводу. 1 |
Melis Ashпереводчик
|
|
Мурkа
Да, меня тоже тронул этот момент с признанием про каф. Ну и в целом согласна про гармоничность - они очень хорошо дополняют друг друга по характеру, есть общие моменты и есть контраст. 1 |
А дальше всë и началось, согласно меткам. По-моему, логичная подводка.
1 |
Melis Ashпереводчик
|
|
Торговец твилечками
Да уж лучше бы так, чем как в фильмоканоне вышло.(( |