|
Ethel Hallowпереводчик
|
|
|
Melis Ash, ура, первый отзыв! И так скоро, и такой лестный! Спасибо! Рада, что вам понравилось. Алис и Ларис, пожалуй, самые загадочные персонажи времен Танца, и о них не так много написано в книге, так что... тоже люблю почитать о них фанфики и фанатские статьи.
1 |
|
|
Сказочница Натазя Онлайн
|
|
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Хороший перевод. И по сюжету, и по исполнению. Наделение общим даром – раскрывает братско-сестринские отношения, да и позволяет увидеть Лариса в новом свете. Да вообще увидеть их – Алис и Лариса – в нежном возрасте, хотя и без надежды на счастье – предпосылочки для канонной судьбы уже заложены. Хотя Алис и отрицает яростно, пытаясь убедить и себя. И брата, что это всё же прошлое, а не будущее. Очень красивая зарисовка – много метафор (что, собственно, учитывая тему, предполагается), красочных сравнений, например, «подведённых чем-то чёрным серо-зелёных, как шалфей, как запылённые еловые иголки, глаз» Спасибо вам за этот перевод, это было интересно и неизбито. 1 |
|
|
Diamaru Онлайн
|
|
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Ой, какая тема... Бррр.... И у меня сны сбываются, но так, что не предупредишь, не выйдет. Это жуткое чувство безысходности от таких снов - его вообще никак не передать. Так что читала перевод с содроганием по смыслу, и в то же время с кайфом, потому что настолько великолепно и гладко звучит, как будто вы его написали, а не перевели. В восторге. Рада, что у героев есть, за кого держаться, с кем делиться этими снами. То, как они тянутся друг к другу и это хорошо скрытое острое одиночество, невозможность открыться кому-то другому, неприятие и отчуждение других - царапают. Иногда это спасение - верить, что сон про прошлое, а не про будущее. Великолепный перевод и очень цепляющая история, спасибо, что принесли! 1 |
|