↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Хорошо для души (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Hurt/comfort, Ангст, Драма, Фантастика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
Действие фанфика разворачиваются до событий второго фильма. Несчастный случай во время тестового полёта заставляет Джима столкнуться с некоторыми трудностями в должности нового капитана «Энтерпрайза».
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
shoreleave говорит: «Это одиночный рассказ, средненькая хурт/конфорт история, моя попытка вспомнить старенькое после года простоя, в течение которого я ничего не писала для фэндома. Да, здесь я использовала испытанный и верный сюжетный ход – у-Джима-аллергия-на-всё, один из моих любимых. Действие происходит во время тестового полёта «Энтерпрайза», примерно за месяц до событий второго фильма. Наслаждайтесь!»

CMO – chief medical officer - старший медицинский офицер - НМС – начальник медицинской службы.
Благодарность:
Посвящаю эту работу моим друзьям из группы Вконтакте «STAR TREK AOS comics translation» и отличной бете. Ребята, вы - лучшие!

Добавить в коллекцию



5 комментариев
Спасибо за перевод, за то, что принесли новую работу в фандом.
Что-то понравилось, что-то не очень. Например, рассуждения Джима о том, почему он так сильно отличается от Джима из другой вселенной, практически до слез. А вот диалоги не впечатлили. Слишком они какие-то приглаженные, на мой взгляд. Местами слишком литературные, а не разговорные. Оттого в них не верится. Но в целом работа понравилась спасибо.
Луалипереводчик
EnniNova, искренне рада, что история нашла отклик в сердце. Мы все разные. Не удивительно, что одному человеку что-то нравится, а другому - нет. Так бывает. И... нет предела совершенству.
Луали
EnniNova, искренне рада, что история нашла отклик в сердце. Мы все разные. Не удивительно, что одному человеку что-то нравится, а другому - нет. Так бывает. И... нет предела совершенству.
Это да, я не спорю. Но все же диалоги капельку оживила бы. Сделала их более разговорными, даже сленговыми, местами. Особенно учитывая, что это ребут.
Луалипереводчик
EnniNova, принято.
Georgie Alisa Онлайн
Поддержка Боунса тронула, и он в конце определенно прав, как мне кажется.
Размышления об отличиях с тосовским Кирком тоже очень сильно зацепили
Диалог со Сроком в конце прелестен))
Спасибо за перевод :)
Обращение переводчика к читателям
Луали: Дорогие друзья, благодарю вас всех за отзывы. Вы делаете мою работу только лучше! Ещё больше переводов комиксов, книг и рассказов, а также фанарт вы найдёте в моём профиле на фанфикс и сообществе вк - https://vk.com/stacft.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть