Эм, прошу прощения за грубость, уважаемый автор, но что за трэш творится у вас в тексте с оформлением прямой речи, с пунктуацией, да хотя бы банально с отдельными формулировками, звучащими ну очень уж "не по-русски"? Все эти внезапно выскакивающие, как бельмо на глазу, пробелы перед точками, запятыми и кавычками. Прямая речь, заключаемая у вас в кавычки, хотя в русском языке она оформляется через тире.
Показать полностью
Какой-то внезапный, жёсткий канцелярит с фразами по типу: "она тратит годы на постоянный сравнительный анализ". А формулировку "извращенная психика геноцидщицы" я так и вовсе сохраню себе куда-нибудь в цитатник, большое спасибо. Из-за неровности текста в целом возникает впечатление, что это не оригинальный текст, изначально написанный на русском, а коряво сделанный перевод. При этом сама идея неплохая, из неё легко могло бы получиться что-то интересное, но читать этот текст было больно. Я смотрю и пересматриваю Однажды в Сказке, как в нашем дубляже, так и в оригинале, с тех самых пор, как мне было 11 лет, в 2015 году так и вовсе присоединилась к слежке за онгоингом (тогда как раз подходила к концу вторая половина четвёртого сезона), потому с фандомом знакома очень и очень хорошо, надеялась, что получу удовольствие от этого фанфика, но на деле оказалась жестоко разочарована. Боюсь, не могу рекомендовать данную работу к прочтению кем бы то ни было. |
FieryQueen
Помнится в первом сезоне у Реджины был любовник, но вот кто это был - убей не помню. Это был Охотник, у которого Реджина вырвала сердце и эффективно насиловала его, как в сказке, так и потом в Сторибруке. А стоило ему вырваться из-под её влияния, как она сразу его убила. Не самая приятная часть сериала... А с Девидом была очень неловкая сцена подката где-то в финальных эпизодах первого сезона, которая так ни во что и не вылилась. |