↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «В конце концов» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Crea_M

3 комментария


Дорогой и милый автор переводчик!

*Печальные вздохи кропотливого читателя*

Сижу, читаю, улыбаюсь и выбираю моменты из текста, чтобы потом обсудить их с автором. Наконец заканчиваю историю, жму «прочитано», «понравилось», захожу в комментарии и воодушевленно пролистывая, пробегая глазами по словам других читателей.
"ПЕРЕВОД"



Почему я никогда не замечаю таких вещей в шапке? Слепое я...
Вот хоть убейте меня, но работа автора и работа переводчика для меня — это совершенно разные вещи. Любая похвала сюжета, раскрытия персонажей и т. д. никаким образом же не относится к переводчику. Переводчик, несомненно, прикладывает усилия, чтобы гладко донести читателю весь шедевр автора, но... Не он его создатель.

*Тяжело вздыхает*

Что ж, история выбрана правильно. Перевод хороший (судя по легкому чтению). Спасибо за ваш кропотливый труд. Извиняюсь за мою невнимательно и невменяемость. =(

#Амур_Всемогущий
Показать полностью
Анонимный переводчик
Crea_M, фуух *выдыхает* Я уж думала тапками начнут бить. ) Повезло. В любом случае спасибо, что прочитали работу. Я искренне счастлива, что получили от неё удовольствие и прониклись моментом. В литературе нужны и писатели, и переводчики. Каждый на своём месте. Мира!
Да к чему там тапки...
*тяжело вздыхает*
Все в тексте замечательно.
Я правда хотела по тексту некоторые вещи отметить, но заметив, что это перевод... растерялась. =(
Анонимный переводчик
Crea_M, если что после феста поговорим. Что у перевода, что у своего текста есть как достоинства, так и недостатки. Нет ничего идеального в нашем мире. Это хорошо. Это нормально. )
❤️
Спасибо за понимание. Может, я донесу ещё свои имхошности по тексту, если хотите.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть