↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Имя для вашего трансформера» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

4 комментария
Японский и немецкий языки тоже могут дать интересные варианты имён, если использовать перевод! Или это нарушит стилистику трансформеров?
Автор писал, что были трудности с именами для фемботов. (Быстро сгоняла в википедию, чтобы узнать, кто это XD, потому что из франшизы только старый фильм смотрела и почти ничего не знаю)))
Может, основанием для их имён может служить черта характера или любимое занятие?
Lie Angstавтор
Паутинка
Насколько я помню, вроде я где-то описывала что персонажа можно назвать в честь его самой яркой черты характера. Но тему особо не мусолила.

Те же десептиконы – постоянно тянутся к разрушению или дракам. У них это не только деятельность потому что солдаты, а им это бесконечно нравится. Крушить, ломать, кхм, убивать.
Что самое яркое выделяется в персонаже – то может олицетворять его имя. Я назвала своего персонажа Коурейдж (courage) – мужество, потому что он храбрый мальчик. А ещё Коуи это милое сокращение. Неожиданно вспомнила май литл пони, там многие имена в основном отталкиваются от характера пони)
Fluttershy стесняшка, Rarity роскошная красотка и т.д.
Lie Angstавтор
Паутинка
Нет, нет, наоборот. У нас есть японский фандом трансформеров, правда странный. Там у многих известных персонажей совершенно другие имена. В основном из-за других названий игрушек э или из-за проблем с товарным знаком (допустим ту же героиню Моану из Диснея в некоторых стран зовут Вайана). Однако они всё ещё английские. Оптимус Прайм стал Конвоем, Джаза называют Мейстером и т.д. А вот по поводу немецкого – никогда такого не было. Я даже немцев фанатов не видела в сети, наверное просто нет. Но примеры для имён можно не ограничивать только английским языком. Главное чтобы не звучало странно
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть