↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Морозко» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

12 комментариев
Спасибо переводчику за такую загадочную и в буквальном смысле слова леденящую историю!
Georgie Alisa Онлайн
Какую жуткую историю рассказывает Северус. Но подкупает, что он доверяет Гермионе такое личное, равно как и греет ее поддержка в финале. Спасибо за перевод!
Анонимный переводчик
MissNeizvestnaya
Спасибо переводчику за такую загадочную и в буквальном смысле слова леденящую историю!
Большое спасибо Вам за отзыв!
Сразу же возникает вопрос к переводчику: почему он выбрал название "Морозко", ассоциирующееся исключительно с русской сказкой и задающее фанфику совсем не то настроение? При этом в тексте жуткое существо часто называется Морозником. Любопытно было бы узнать, как именно эта нечисть обозначалась в оригинале.
Хм, интересная легенда. Но интересно, почему она не общеизвестна, и все люди не пользуются солью для защиты, и не зажмуривают глаза?)
Морозко никак не ассоциируется у меня с чудовищем. Может, стоило бы подобрать другое слово
Роскошный ужастик под Рождество (пусть и на НГ)))
Ой. Просто ой. Я шла за Морозко. А получила... Ну, холодный душ однозначно читателю обеспечен. Интересно, как в оригинале назывался фик. Просто в моей голове Морозко и тот мифический персонаж, что описан в фике, вообще друг на друга не накладываются. Морозник даже поближе будет.

Страсти тут такие бушуют, что ух! А начиналось с простого похода к психотерапевту))
Хороший перевод, оригинальный выбор. Спасибо.
EnniNova Онлайн
Впервые читаю про подобное существо. И про то, что соль на окнах - это защита от него. Мне говорили, что это от сырости))
Ощущение, что история недописана. Как будто не вполне донесена мысль о том, к чему он это рассказал. Чего о не хватило мне. Спасибо за перевод.
Жуть какая
Deskolador Онлайн
Про Морозко и Морозника там выше все высказались, добавить нечего. Гермиона в роли жены тут тоже избыточна. Но то сложности уже автора.
Отличный перевод и отличный ужастик, полностью согласен с Nalaghar Aleant_tar.
Необычный дух снега) вот прям не ожидала такого, шапку не читала, но я ждала от конкурса елок, гирлянд и какао, короче, всей ванильной атрибутики) а получила ужастик перед сном) по поводу перевода - греть же не хватает художественности.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть