↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Лесная прогулка» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Сказочница Натазя

1 комментарий
Перевод, перевод… Не моя стезя переводить и тем более оценивать, поэтому прочитала и оценю чисто текст. Лирическая прогулка перед свадьбой. С вплетенной историей любви (трагической, надо сказать). Для жениха самое то перед свадьбой о печальном речь вести. Хотя Фарамира понять можно – волнуется. Сюжет мне понравился, хотя эльфы, если честно, обходят меня стороной по большей части – не могу сказать, что поклонник Толкина.
Нравится образ Эовин – цельный, многоплановый. Порадовала сцена переживания за своего суженого – и правда, Фарамир заслужил свою долю признательности и славы.
Очень красивые, детализированные описания, стиль легкий, но несколько затянут для меня. Впрочем, и автор, и переводчик, думаю, стремились приблизиться к стилистике Толкина, это многое объясняет.
Герои говорят немного в эльфийском ключе, как мне кажется. Но и это объяснимо – с кем поведешься…
Зацепилась за эти места: «Он влюбился в дочь Видугавии, которая была благородной и справедливой госпожой» и «Но народа тревожило то, что жизнь её была короткой». Первое звучит как-то не по-русски, а второе – то, что для учителя срабатывает иногда подобно красной тряпке. Профессиональная деформация.
Текст атмосферный, погружает. Радует глаз. От деталек в восторге)
Спасибо за приглашение, уважаемый переводчик) Было интересно прочитать!
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть