↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Песнь о Маглоре» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

12 комментариев
Да уж, бедный Маглор( И этот трагический образ певца на берегу моря так и просится в стихотворение.

Хорошо, что нет обеления Феанора и очернения Валар. Как бы нам не было жалко Маглора и прочих, вина на них есть и они её несут. Образ крови на снегу очень сильный.

Правда, несколько царапнул "топор войны", который нельзя зарыть. Вообще-то это выражение проникло в наш язык из романов про индейцев, и индейские образы как-то совсем с эльфами не сочетаются) Всё же по атмосфере мир "Сильмариллиона" - это что-то вроде европейского раннего Средневековья, Северная Америка тут ни при чём. Представила Феанорингов в уборах из перьев, танцующих вокруг костра боевой танец... ахаха))
Niarieавтор
мисс Элинор
Рада, что вам понравилось!
Да, про "топор" я как-то не подумала) Тоже теперь представила феанорингов в уборах из перьев... От души посмеялась😅
Так картошка есть у них, а где бы ещё они ее взяли, точно из Америки. И кофе был, и табак. Значит, и индейцы есть)))

Стихи как лента разматываются, очень красивые.
Очень красиво и напевно. Действительно песнь - под серебристый звук арфы будет самое то))
Очень красивые стихи, хотя я этого персонажа за древностию лет не помню уж. Очень подходят канону. Стройные, как переливы эльфийских струн.
Красиво и почти безупречно. "Деталь" подвела - ну неподходящее слово.
Зато мораль верна: близок локоток, да не укусишь, и некого винить, кроме себя. Батя батей, но вы за ним сами пошли, добровольно.

Автору спасибо.
Очень красиво, в старинном стиле. "Деталь" и "темы" действительно не совсем из лексикона того времени, но...не так-то просто переводить с эльфийского, чтобы не сломать ритма и звучания. Чудесно.
Довольно певуче и даже в духе Толкина... но концовка, извините за прямоту, заставила просто прыснуть. Она звучит смешно и сильно так разрушает настроение текста.
Очень напевно вышло. Как песня старинная (я в канон ни в зуб ногой, уж простите, уважаемый автор). Понравились переходы, мелодичность, поэтичность и образность.
Очень восхитительны вот эти строки:
"И морю изливал печаль,
Но звуки гасли на ветру."
Сразу на настроение настраивает! (Пардон за тавтологию).
И мораль считывает хорошо даже читателю незнакомым с каноном)
Ммм, а как кровь может сохнуть на снегу? Снег он ведь мокрый? Вот понравилось, а в конце будто дробиной в глаз. Как ж так автор.
Красиво. Напевно, лирично, как эльфийская баллада, нескончаемая, как сама жизнь эльфов. Подумалось, что в оригинале легко можно было встретить эти строки, они здорово подходят канону. Ритм очень удачно подобран.
Спасибо, уважаемый автор.
Плохо помню "Сильмариллион", но, несмотря на это, стихотворение меня зацепило. Очень красиво звучит.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть