|
Птица Гамаюн Онлайн
|
|
|
А был ли великий сыщик, или это был кокаин? Или марь болот?
Надо было изначально заниматься не игрой на скрипке, а перетягиванием каната. Вытащил бы. 2 |
|
|
Анонимный автор
|
|
|
Спасибо за поэтичный и ироничный комментарий!
В конечном счёте, туман и с кокаином имеет сходство. Холмса, похоже, интересовали виды спорта на букву "б" - бокс, баритсу. Пару раз они его выручали. На все случаи жизни соломки не подстелишь. 1 |
|
|
NAD Онлайн
|
|
|
Уважаемый автор, дублирую отзыв из блогов.
Символично, что две работы рядом по одному и тому же фандому. Здесь история погружена в сцену на Дартмурских болотах. Честно, тут вычленить отдельную законченную мысль мне не удалось. Если речь не идёт о последнем предложении. Тогда всё печально и слегка провокационно. Спасибо автору за напоминание об одной из любимых книжных историй. 1 |
|
|
Анонимный автор
|
|
|
NAD
Спасибо за отзыв! Мысль сформулирована в саммари - Холмс переоценивал свой рационализм. И где-то самого себя, так как слабости его обнаружились ещё до знаменитой погони. Базируется на английской экранизации 1983 года с Иэном Ричардсоном, а также на максимально странной последней реплике сыщика, благодарить за которую надо неисповедимые пути советского дубляжа. 1 |
|
|
NAD Онлайн
|
|
|
Базируется на английской экранизации 1983 года с Иэном Ричардсоном, а также на максимально странной последней реплике сыщика, благодарить за которую надо неисповедимые пути советского дубляжа. Не смотрела именно эту экранизацию. Прямо интересно стало, чего там такого напереводили наши переводчики. |
|
|
Анонимный автор
|
|
|
Прямо интересно стало, чего там такого напереводили наши переводчики. Я главным образом о фразе из фанфика: "Не будь воображения, Уотсон, не было бы ни меня, ни вас". По большому счёту, она не имеет смысла или уводит совсем уж в глубины бессознательного. В английском оригинале всё вполне невинно: "Не будь воображения, Уотсон, не было бы и кошмаров". Может, эти слова на русском не совпадали с артикуляцией актёров, не знаю. А фильм довольно любопытный. Хотя бы той сценой, где Холмс пытается вытащить из болота Стэплтона.1 |
|
|
Птица Гамаюн Онлайн
|
|
|
Анонимный автор
А фильм довольно любопытный Это первый фильм по шерлокиане, который я посмотрела в кинотеатре, мне было лет десять и он мне страшно понравился. Как пёс за окном взметнулся, как Степлтон хохотал и грозил их пристрелить, а потом сам орал и тонул. Советский потом воспринимала, как комедию. В принципе, он и был. 1 |
|
|
Анонимный автор
|
|
|
Птица Гамаюн
У меня он был вторым, после нашего с Янковским. Но впечатление произвёл сильное. Прокатчики на следующем сеансе заменили его очередным Болливудом и новой встречи пришлось ждать не один десяток лет ) Ну, там тоже хватало комедийных моментов. Достаточно вспомнить толстого Уотсона - неповоротливого и несообразительного. 1 |
|
|
Эх не может этот гений без допинга запретного.
|
|
|
Анонимный автор
|
|
|
Dart Lea
Таков суровый канон ) 1 |
|
|
Анонимный автор
|
|
|
Большое спасибо за отзыв!
Легенды, вымысел, и связываясь с ними рискуешь усомниться в собственной реальности. Радует, что мне удалось выразить эту мысль! 2 |
|
|
Ellinor Jinn Онлайн
|
|
|
"Не будь воображения, Уотсон, не было бы ни меня, ни вас", - мне кажется, это какой-то неправильный перевод. Если сравнивать с нашим, то смысл в нашем как раз есть: у Лестрейда не было воображения, поэтому он смог застрелить собаку.
Не очень приятно было смотреть на слабого Холмса, Холмса-наркомана, думающего, как бы ширнуться. (И на альтернативную пунктуацию тоже.) Но вы умеете погружать в атмосферу, это несомненно! |
|
|
Анонимный автор
|
|
|
Jack Stapleton
Лучше ничего такого себе не воображать. Если Холмс ещё не поменяв измерение теряет уверенность в своей реальности, что с ним произойдёт в мире живущем по законам мистики? Нет-нет подальше от туманного Девона! История не знает сослагательного наклонения, но её можно предать забвению, с головой погрузившись в изучение литеры М :) 1 |
|
|
Анонимный автор
|
|
|
Ellinor Jinn
Перевод совершенно точно не совпадает с оригиналом. Однако меня он заворожил открывающимися возможностями абсурдной логики (столь противоречащей традиционной дедукции Холмса). Холмс на самом деле употребляет наркотики. Например, нюхает кокаин в первой главе "Знака четырёх" и активно рекомендует его Уотсону. Но у меня, как и там, это не полная зависимость. Спасибо за блошки и за высокую оценку атмосферы! 1 |
|
|
Ellinor Jinn Онлайн
|
|
|
Анонимный автор
Да я наслышана о наркотиках... И знаю, что тогда было отношение к ним другое |
|
|
Анонимный автор
|
|
|
Ellinor Jinn
Помнится, тогда кокаин считался забавой для высшего света. 1 |
|
|
Анонимный автор
Литера М - как бы не морфий) Он хуже карасину и Мориарти) |
|
|
Анонимный автор
|
|
|
Jack Stapleton
Пока Мориарти, а дальше видно будет ) 1 |
|
|
Pintor_de_Silencio Онлайн
|
|
|
#микроскоп_6
Очень необычный, тягучий и мрачный взгляд на каноничную историю. Холмс здесь -- человек, которого Девоншир выбивает из колеи. Болота и туманы, сравнение чашка кофе с молоком, выпь, вопящая в хмари. Холмс лезет в трясину спасать Стэплтона, не понимая зачем. Подозрение, что всё вокруг вот-вот застынет иллюстрацией очень необычно, но так интересно. Фраза про воображение, без которого не было бы ни Холмса, ни Уотсона, очень точная. Стиль иногда слишком вязким, прямо как болота, предложения перегружены, и не сразу понятно, где какая мысль начинается. Но это неплохо и вовсе не минус. Интересная, психологическая работа о тревоге и иллюзиях. 1 |
|
|
Анонимный автор
|
|
|
Pintor_de_Silencio
Благодарю за отзыв! Фразе, которую вы и некоторые другие комментаторы отметили, миниатюра обязана своим появлением. Она из неё выросла, как дерево из черенка. Причудливая работа подсознания, иногда разматывающая текст с конца, а не с начала... Предложения вырисовались как тягучие мысли Холмса. Ускоряются они только в последнем абзаце, где атмосфера Девоншира теряет над ним власть. |
|