↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Юмор
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное — книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, матаном, теорией вероятностей и другими кавайными вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть Загадочная Тёмная сторона.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
 СЛУШАТЬ
64 часа 51 минута
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
На текущий момент полный, финальный перевод здесь:
Сайт фанфика: http://hpmor.ru/
и здесь:
https://гпмрм.рф/

Группа ВКконтакте: http://vk.com/hpmor
Материалы по рациональному мышлению (от автора фанфика): http://lesswrong.ru/
Обсуждение рациональных произведений и инкрементального фентези:
https://t.me/rationalfic

Если вы хотите узнать больше об авторских идеях, добро пожаловать на lesswrong.com . Этот блогофорум сильно изменился со времён написания ГПиМРМ, и автор играет на нём уже гораздо менее существенную роль, однако общий смысл и идея не поменялась. Какое-то количество переводов оттуда есть на сайте lesswrong.ru

Если вы хотите пообщаться об этих идеях с другими людьми, можно попробовать начать искать отсюда: https://lesswrong.ru/wiki/%D0%9E%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD-%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%83%D1%80%D1%81%D1%8B_%D1%81%D0%BE%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0

---

Перевод публиковался по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International.

---

ПЕЧАТНЫЕ ИЗДАНИЯ:

Вариант издательства "Баловство":
https://balovstvo.me/hpmor_ru
Благодарность:
Также над фиком работали переводчики: Темный свет, you_know_who

Ранее над фиком работали:
Переводчики: Moira, Лаваш, klekle, alexqwesa
Беты: Беркут, Velika, de_sire, Parisienne, StrangeCat, SergCold



Произведение добавлено в 251 публичную коллекцию и в 1082 приватных коллекции
Длинные и интересные (Фанфики: 634   1 513   Lisaveja)
[Макси-фики] (Фанфики: 334   738   Gella Zeller)
Показать список в расширенном виде
Мыслит, значит существует (гет) 216 голосов
Червь (джен) 189 голосов
Luminosity - Сияние разума (гет) 127 голосов
Мать Ученья (джен) 92 голоса
Что-то придется менять (джен) 79 голосов




Показано 3 из 174 | Показать все

Одна из самых интересных, продуманных, шикарных историй….
Если вы еще не читали- я вам завидую!!!!
( и сочувствую- для мира вы потеряны😅😅😅)
Рекомендую!
Одно из лучших произведений! И безумно рада, что его напечатали. Теперь мечтаю как-нибудь купить в печатной версии не смотря на то, что читала раз двадцать (и с сайта, и с электронки, и слушала аудиоверсию).
Логика, прекрасная, шикарная логика цепляет с первой главы и вызывает иногда взрыв мозга, так как начинает казаться дико нелогичными многие вещи в каноне. Фантазия у автора не знает границ - и это сочетание с юмором (разговоры со шляпой, банки Прыского чая и пр.). Расчеты (например, как автор заморочился и рассчитал все с валютой в главе с Гринготтсом) вызывает лютое уважение.
Книга, которую я мгновенно рекомендовал к прочтению всем друзьям.
Показано 3 из 174 | Показать все


20 комментариев из 12169 (показать все)
Спасибо за Игру Эндера. Теперь не столь тягостно ждать перевода следующей главы.

Добавлено 12.12.2012 - 14:35:
Alaric: "и заканчивая огромным количеством всяческой виртуальности, которая в тексте писалась в 80-х годах и потому изрядно текстовая."

В каком месте в книге виртуальность текстовая? Обычная такая виртуальность от третьего лица со всякими дополнительными осязательными и обонятельными эффектами.
Alaricпереводчик
valexey
>> В каком месте в книге виртуальность текстовая? Обычная такая виртуальность от третьего лица со всякими дополнительными осязательными и обонятельными эффектами.

Текстовая - в том месте, где Питер и Валентина. Я собственно, это написал в ответ на то, что их линию убрали.
А в каком месте в книге виртуальность с осязательными и обонятельными эффектами? :)
> Текстовая - в том месте, где Питер и Валентина. Я собственно, это написал в ответ на то, что их
> линию убрали.
Гы. Тоже мне, виртуальность. Это ж обычные форумы/новостные ленты. Это ровно то, чем тут мы с вами занимаемся. В книжке это описано очень реалистично. А вскоре, возможно станет и еще реалистичней (введут персональный доступ к интернету, школьникам отдельный).

> А в каком месте в книге виртуальность с осязательными и обонятельными эффектами? :)
Ну, например в Выпивке Великана.
Alaricпереводчик
valexey
А что, форумы - не виртуальность? :)

А Выпивка Великана, по-моему, просто графическая игрушка, просто с большим количеством возможностей. Эндер же не одевал никаких ни шлемов, ни спецкостюмов, чтобы в неё играть. Просто у него бурное воображение :)
"Выпивка Великана"
очень "The Path" почему-то напоминала, когда читал, только в ней мало чего возможно.
Перевод следующей главы выйдет, ориентировочно, в период с 1 января по 28 февраля.

ну круто, че.
Дык да, значит прода таки будет!
"The incredible Russian translation at HPMOR.ru (Ch. 1-61) (NEW) by Jack Dilindjer, Moira, Lavash, Loonyphoenix, Alaric, Xeye, StrangeCat, Sergcold, Klekle, Alexqwesa, Chaika.che, Polina, Baskakov, You_know_who, Anzy, and Yuliy"

"French by AdrienH (Ch. 1-84)"
Mr.Кролик
угу
мы с такой скоростью 84 главу через пару лет дай бог увидим
fff, не забывайте, что это скорей всего самый пессиместичный вариант
ТемныйСвет, я так думал о 13-ом декабря. Ну а даже если и 1го января будет новая глава, следующую ждать еще месяц-два?
"следующую ждать еще месяц-два?"
не обязательно, может будет быстрее

Alaricпереводчик
Граждане, не стоит впадать в панику. Есть основания думать, что всё не настолько плохо :)
Ну да. Темп перевода должен в идеале быть лишь чуть более высоким чем темп написания автором новых глав :-)
Валексей, это как прошу прощения? Перевод в одно лицо и будет быстрее, но тут команда, понимаете, команда!))
McDos Nightmare, это так, что в идеале переводчики должны догнать автора фанфика ровно к последней главе. А не так, что перевели уже все, а потом еще полгода ждем очередную главу от автора.
valexey, а сейчас мы ждем и перевода, и автора. Здорово.
Я думаю, перед Новым Годом у переводчиков и так много дел, чтобы доставать их "ну когда будет прода, ну когда, ну когда?"
Alaricпереводчик
Кстати, тех, кто читает на английском, могу поздравить - автор выложил 86-ю главу :)
а 87 будет в конец света - 21
Переводчики, спасайте мир, почему этот фанфик по избранности вдруг перестал быть первым?
Переводчик ограничил возможность писать комментарии
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть